This is BBC world news. I'm David Eads with the headlines.
这里是BBC世界新闻,我是大卫·伊兹,新闻头条。
The South Korean president Moon Jae-in has arrived in Pyongyang to try to revive stalled denuclearization talks between North Korea and the U.S.
韩国总统文在寅已经抵达平壤,试图重启朝美之间停滞不前的无核化会谈。
He was met by Kim Jong-un.
他由金正恩接待。
The White House says it will be imposing new tariffs on 200 billion dollars worth of Chinese goods.
白宫称其将对价值2000亿美元的中国货物施加新关税。
The higher import taxes will apply to almost 6,000 items.
近6000种商品将被施加更高的进口税。
The taxes will take effect from next week.
税收从下周起开始生效。
29 people mostly miners and their families are still missing after a landslide buried their shelter in the northern Philippines during a typhoon.
台风期间,菲律宾北部29人的住所被山体滑坡掩埋,他们多数都是旷工及家属,现在仍未找到这些人员。
Experts say there's no hope of finding anyone else alive.
专家称无人有生还可能。
The fantasy series Game of Thrones has been named best drama for the third time at the Emmy Award ceremony in Los Angeles which honors TV.
玄幻剧《权力的游戏》第三次在洛杉矶授予电视剧荣誉的艾美奖颁奖典礼上获得了最佳剧集奖。
Matthew Rhys was named Best Actor in a Drama Series for the Americans.
马修·瑞斯凭借电视连续剧《美国谍梦》获得最佳男主角奖。