With great surprise Silas fell on his knees to look at this wonderful thing.
西拉斯惊奇地跪到地上去看这神奇的东西。
It was a sleeping child. Was he dreaming?
这是一个熟睡着的孩子。是不是在做梦?
Could it be his little sister, who had died when he was a child himself?
这是不是自己小时候死去的小妹妹?
If it wasn't a dream, how had the child entered the cottage?
如果不是梦,这孩子怎么到屋里来的?
But thinking of his sister made him remember the past, and his life at the Light Street chapel.
想到妹妹使他想到了自己的过去,想到在日光街小教堂的事。
He wondered if this child was some kind of message from his past,
他怀疑这孩子会不会是那他曾经信任过的上帝派来向他
sent perhaps by the God he had once trusted.
传递关于他过去生活的什么信息的。
Just then the child woke up, and began to cry.
这时候孩子醒了,开始哭。
Silas held it in his arms, and spoke softly to quieten it.
西拉斯把孩子抱在怀里,轻声地哄着。
He remembered that he had made some porridge earlier,
他想起来自己做的麦片粥,
and gave a little to the child to eat.
就拿出来喂孩子。
She stopped crying, and lifted her blue eyes with a smile to Silas's face as she ate.
孩子不再哭了,一边吃一边抬起蓝眼睛看着西拉斯的脸甜甜地笑。