But then she pulled at her wet shoes, trying to take them off,
当她使劲想把那双湿湿的鞋子拽掉时,
and Silas suddenly realized she had come to the cottage through the snow.
西拉斯想到她一定是从雪里走来的,于是就抱着孩子走向屋门。
So he picked her up and went to the door.
他打开门走进黑暗中时,
As he opened it and went out into the dark, the child cried 'Mummy! 'and reached forward, almost jumping out of his arms.
孩子喊着妈妈向前挣去,险些从西拉斯的胳膊里跳到地上。
A few steps away, Silas found a young woman's body, half-covered with snow.
几步之外,西拉斯看见一个半埋在雪里的年轻女人。
At the Red House, everybody was enjoying the party.
在红屋里,人们在尽情享受着晚会的快乐,
Some people were still eating, while others were dancing or playing cards.
有的人还在吃着东西,有的人在玩纸牌或者跳舞。
Godfrey was looking forward to his next dance with Nancy.
戈弗雷在等着和南茜的下一个舞。
He was watching her dreamily across the room,
正当他如醉如痴地远远地看着南茜的时候,
when suddenly he saw something that made his lips go white and his whole body tremble.
眼前的景象使他一下嘴唇煞白,浑身发抖。
It was his own child, carried in Silas Marner's arms.
他看到了他的孩子,在西拉斯的怀里。