For this city of Men was nothing to Smaug. His eye was set on another prize.
史矛革视人族城镇为无物,它另有企图。
For dragons covet gold with a dark and fierce desire.
龙族对黄金向来有着邪恶而强烈的贪欲。
Aah! No!Come on.
啊!不!快走。
Erebor was lost. For a dragon will guard his plunder as long as he lives.
伊鲁伯沦陷了。恶龙会终生守护它的战利品。
Run for your lives! Ah! Help us!
逃命吧!救救我们
Thranduil would not risk the lives of his kin against the wrath of the dragon.
瑟兰督伊不愿让族人冒生命的危险来对抗盛怒的恶龙。
No help came from the Elves that day, nor any day since.
精灵那天并未出手相救,此后亦然。
Robbed of their homeland the Dwarves of Erebor wandered the wilderness a once mighty people brought low.
家破国亡,伊鲁伯的矮人们浪迹荒野,曾经强大的民族衰落了。
The young Dwarf prince took work where he could find it laboring in the villages of Men.
年轻的矮人王子打零工维生,在人类的村庄从事粗活。
But always he remembered the mountain smoke beneath the moon the trees like torches blazing bright.
他不曾忘记山脉在月下散发的浓烟,树木像火炬般熊熊燃烧。
For he had seen dragon fire in the sky and a city turned to ash. And he never forgave and he never forgot.
他见过恶龙的烈焰让城市灰飞烟灭。他不会原谅,也不曾忘怀。