As the great wealth of the Dwarves grew their store of good will ran thin.
矮人的财富与日俱增,友好情谊却也日益薄弱。
No one knows exactly what began the rift.
没有人知道裂痕究竟从何而生。
The Elves say the Dwarves stole their treasure. The Dwarves tell another tale.
精灵族说矮人族偷了他们的宝藏,矮人族则另有一套说词。
They say the Elf King refused to give them their rightful pay.
他们说精灵国王拒绝给他们应有的报偿。
It is sad, Frodo, how old alliances can be broken.
真是悲哀啊,佛罗多长久以来的盟友关系就这样破坏了。
How friendships between peoples can be lost. And for what?
人与人之间的友情就这样消失了。为的是什么呢?
Slowly the days turned sour and the watchful nights closed in.
渐渐的,日子变得不再好过,令人不安的暗夜即将来临。
Thror's love of gold had grown too fierce.
索尔对金子的渴望变得越来越强烈。
A sickness had begun to grow within him. It was a sickness of the mind.
病征开始在他心中浮现。那是种心灵上的疾病。
And where sickness thrives bad things will follow.
病灶一旦深掘厄运接踵而至。
The first they heard was a noise like a hurricane coming down from the North.
首先是自北方传来彷彿风暴…的声音。
The pines on the mountain creaked and cracked in the hot, dry wind.
山间的松树在灼热干燥的劲风中吱嘎碎裂。
Balin, sound the alarm. Call out the guard. Do it now!
巴林,吹响警报。出动卫兵,快点!
What is it? -Dragon. -Dragon! He was a firedrake from the North. Smaug had come.
那是什么?-恶龙。-恶龙!那是来自北方的喷火公龙。史矛革大军压境。
Such wanton death was dealt that day.
那天的攻击伤亡惨重。