Ross: So tell me something. What does the phrase 'no date pact' mean to you?
告诉我”没有约会的约定”对你们有何意义?
Monica: I'm sorry, okay. It's just that Chandler has somebody, and Phoebe has somebody Ithought I'd ask Fun Bobby.
抱歉,不过Chandler有对象,Phoebe也有对象,所以我约了Fun Bobby.
Chandler: Fun Bobby? Your exboyfriend Fun Bobby?
搞笑Fun Bobby?你的前任男友搞笑Fun Bobby?
Monica: Yeah.
对。
Joey: You know more than one Fun Bobby?
你还认识其他的搞笑Fun Bobby?
Chandler: I happen to know a Fun Bob.
我认识搞笑 Fun Bob.
Rachel: Okay, here we go...
来了。
Joey: Ooh ooh ooh ooh, there's no room for milk!
没添牛奶的地方了。
Rachel: Now there is.
现在好了。
Ross: Okay, so on our nodate evening, three of you now are going to have dates.
所以在这个没有约会的晚上,三人另有节目。
Joey: Uh, four.
四个人。
Ross: Four.
四个人。
Rachel: Five.
五个人。
Ross: Five.
五个人。
Rachel: Sorry. Paolo's catching an earlier flight.
抱歉,Paolo提早搭飞机回来.
Joey: Yeah, and I met this really hot single mom at the store. What's an elf to do?
而我在梅西百货遇上一个火辣的单身妈妈.我这个小精灵怎能抗拒?
Ross: Okay, so I'm gonna be the only one standing there alone when the ball drops?
这么说球落下那一刻我是唯一的一个孤零零的家伙?
Rachel: Oh, c'mon. We'll have, we'll have a big party, and noone'll know who's with who.
别这样我们将举行盛大的派对而且无人知道谁和谁。
Ross: Hey, y'know, this is so not what I needed right now.
我现在不需要知道这些。
Monica: What's the matter?
你怎么了?
Ross: Oh, it'sit's Marcel. It is angry with me now; I have no idea why he keeps shutting me out, y'know? He's walking around all the time dragging his hands...
都是Marcel,它生我的气了,我不知道它一直不让我进门去.它拖着双手不断绕圈子.
Chandler: That's so weird; I had such a blast with him the other night.
真是诡异,我前几天晚上还跟它相处愉快.
Ross: Really.
真的.
Chandler: Yeah, we played, we watched TV... that juggling thing is amazing.
我们一起玩,看电视杂耍那一变戏法部分真是太变戏法精彩了。
Ross: What, uh... what juggling thing?
什么杂耍?
Chandler: With the balledup socks? I figured you taught him that.
拿袜子当球耍,我以为是你教它的。
Ross: No.
我没有。
Chandler: Y'know, it wasn't that big a deal. He just balled up socks... and a melon...
这也不算什么,只是拿袜子当球耍罢了还有一颗香瓜.
Max: Phoebe. Hi.
Phoebe. 嗨。
Phoebe: Oh, hi Max! Hey, do you know everybody?
Max,认识大家吗?
Max: No. Have you seen David?
不认识,你看见David了吗?
Phoebe: No, no, he hasn't been around.
没有,他没在这儿。
Max: Well, if you see him, tell him to pack his bags. We are going to Minsk.
看见他时告诉他快打包我们要去Minsk。
Phoebe: Minsk?
Minsk?
Max: Minsk. It's in Russia.
在俄罗斯。
Phoebe: I know where Minsk is.
我知道Minsk在哪儿。
Max: We got the grant three years, all expenses paid.
我们已申请到奖助金全额赞助我们三年
Chandler: and if you are going to Minsk, that is the way to go.
如果你们去Minsk,就是这样去的。
Phoebe: So when, when do you leave?
你们何时走?
Max: January first
元旦。