-
[BBC纪录片凡尔赛宫精讲] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第13期:凡尔赛宫的奇观之一
原文欣赏Even the King's mealtimes turned into a performance,就连国王的晚餐也变成了表演where the nobles stood贵族们站在一边and watched the King eat, waiting for him to speak to them.观看国王进2012-04-09 编辑:lily
-
[BBC纪录片凡尔赛宫精讲] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第10期:善于捕获人心才能掌权持久
原文视听Louis' mistress Madame De Montespan[qh] 路易的情妇德·蒙特斯潘夫人[qh] was already married,[qh] 已为人妇[qh] but that didn't stop her spending most of her time with the King.[qh] 但她2012-04-02 编辑:lily
-
[BBC纪录片凡尔赛宫精讲] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第11期:浮华外表下的无灵之地
原文视听Louis' mistress Madame De Montespan[qh] 路易的情妇德·蒙特斯潘夫人[qh] was already married,[qh] 已为人妇[qh] but that didn't stop her spending most of her time with the King.[qh] 但她2012-04-02 编辑:lily
-
[BBC纪录片凡尔赛宫精讲] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第12期:最时尚的国王是怎样炼成的
原文欣赏Louis' desire for magnificence extended to every aspect of his life路易追求每个方面的恢弘 especially his wardrobe.尤其是他的衣橱He dressed in the finest cloth,他穿着华服美裳and expect2012-04-02 编辑:lily
-
[BBC纪录片凡尔赛宫精讲] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第8期:怎样能让男人对你俯首贴耳?
原文视听Louis' mistress Madame De Montespan[qh] 路易的情妇德·蒙特斯潘夫人[qh] was already married,[qh] 已为人妇[qh] but that didn't stop her spending most of her time with the King.[qh] 但她2012-03-30 编辑:lily
-
[BBC纪录片凡尔赛宫精讲] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第9期:暴君与专制的形成
原文视听Louis' mistress Madame De Montespan[qh] 路易的情妇德·蒙特斯潘夫人[qh] was already married,[qh] 已为人妇[qh] but that didn't stop her spending most of her time with the King.[qh] 但她2012-03-30 编辑:lily
-
[BBC纪录片凡尔赛宫精讲] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第7期:哪里有压迫哪里就有反抗
原文视听Because Louis was spending,[qh]因为路易在凡尔赛宫[qh]more and more time at Versailles,[qh]停留的时间逐渐变长[qh]he decided to move his entire government there.[qh]他决定将整个政府移至此地[qh]2012-03-29 编辑:lily
-
[BBC纪录片凡尔赛宫精讲] BBC纪录片《凡尔赛宫》精讲第6期:法国——时尚之国的渊源
原文视听Louis liked to display his power.[qh]路易喜爱展示权力[qh]After winning a war against Spain,[qh]战胜西班牙后[qh]he celebrated with a huge party in the gardens of Versailles.[qh]他在凡尔赛花园里2012-03-28 编辑:lily