Louis' mistress Madame De Montespan
路易的情妇德·蒙特斯潘夫人
was already married,
已为人妇
but that didn't stop herspendingmost of her time with the King.
但她并未因此疏远国王
And he made sure she got the VIP treatment.
路易也确保她受到最高待遇
She had a suite of 20 rooms
她拥有一栋20居室的套房
whereas the Queen had to make do with 11.
而皇后的套房仅有11个房间
They were gorgeouslyappointed,
这些房间陈设精美
and he spent a lot of time in them.
国王常常待在那里
They included a bathroom - most unusual for the time,
套房里有当时最特别的浴室
in which apparently he and Madame De Montespan
而国王显然在那里与蒙特斯潘夫人
spent many happy hours.
度过无数美妙时光
Despite her elevated status,
尽管蒙特斯潘夫人地位尊贵
Montespan found it hard to share Louis,
她难以与他人共享路易
even with his own wife.
即使是王后
I don't think she was really jealous of the Queen
我想她其实并不嫉妒王后
because after all she had everything
因为 她很清楚
of Louis' real love, and she knew it.
自己毕竟已集万千宠爱于一身
But I think she made scenes about the other mistresses,
但随着时间流逝
when they came along as the years passed.
她常与国王的其他情妇争论不休
And I think there are some men - possibly Louis among them -
有些男人 包括路易
who rather like it if a woman is jealous and shows signs of caring.
喜欢女人吃醋并表现出关怀
You know, she certainlycomplainedlike mad
即使路易对他们之间
if she felt he was straying
并不正当的关系若即若离
from what was in fact an illegitimate relationship.
她也会发疯似的抱怨