=====精彩回顾=====
Russian Winter Olympics kick off with minor glitch
冬奥会开幕式闹乌龙 五环变四环
While the Russian 2014 Winter Olympics went off with a bang -- It didn't all go off without a hitch. One of the Olympic rings didn't light up during the opening ceremony. But that didn't stop nearly 40,000 spectators from enjoying themselves. This South African Olympic-attending veteran loved it.
2014年俄罗斯冬季奥运会盛大开幕,然而并非毫无瑕疵 。在开幕式表演中,奥运五环中的一环没有点亮 。但是这并不影响接近40,000名观众享受视觉大餐 。这名参加冬奥会的南非观众非常喜欢 。
(SOUNDBITE) (English) OLYMPIC CEREMONY AUDIENCE MEMBER, FROM SOUTH AFRICA PHIL GUTCHE, SAYING: "I also think the final torch,lighting of the torch was, again, spectacular. We've been to a number of Olympics, and this is really one of the greatest.They did a great job."
奥运会开幕式观众,来自南非的PHIL GUTCHE:“我认为最后一个火炬的点燃过程非常别开生面 。我们曾经参加过几届奥运会,这是最好的一次 。他们做得非常好 。”
Meanwhile, journalists covering the games were quick to take to Twitter with their accommodation woes. A journalist from the Toronto Star tweeted this picture with the caption,"In my Sochi hotel. You're welcome to pop by and sit forlornly in my Chairs of Desolation."
同时,报道这次奥运会盛况的记者们迅速在推特网上发布了关于这次失误的消息 。来自《多伦多星报》的一位记者在推特上发布了这张图片,并配上字幕:“我正在索契的酒店里 。欢迎和我一起来分享这种感受 。”
While Russian President Vladimir Putin says homosexuals won't be discriminated against at the Games -- despite the country's ban on "homosexual propaganda" -- Ten gay rights protesters in Moscow's red square were arrested for waving rainbow flags. And despite numerous reports of a potential security threat, the Games appear to have had a relatively smooth start.
俄罗斯总统普京表示同性恋人群在冬奥会上不会受到歧视——尽管俄罗斯禁止“宣传同性恋”——莫斯科红场十名同性恋权利抗议者因手持彩虹旗帜被逮捕 。尽管诸多报道称存在安全威胁隐患,这次冬奥会的开始相对来说比较平静 。
Violence spreads in Bosnia
波斯尼亚暴力弥漫
It's the worst civil unrest since the end of the 1995 war. Demonstrators across Bosnia set fire to government buildings and fight with riot police. Here in Zenica -- in the Croat-Muslim Bosniak half of the country -- protests are largely contained but gaining intensity. But across the country hundreds of people have been injured in three days of protests over high unemployment. It began in the northern town of Tuzla with protests over the closure of factories, that had employed most of the local population....then quickly spread. In the capital Sarajevo police used rubber bullets, tear gas and water cannon to quell the violence. Protesters are demanding the government resign because of what they say is the inability of politicians to tackle the country's problems. About 40% of Bosnians are unemployed.
这是自1995年战争结束以来最严重的国内动乱 。波斯尼亚各地示威者们纵火点燃政府建筑,与防暴警察发生冲突 。在泽尼察——克罗地亚穆斯林位于波斯尼亚的部分——抗议活动大致已被控制,但是紧张形势逐渐加剧 。全国各地已有数百人在为期三天的抵抗高失业率的抗议活动中受伤 。抗议活动从北部城镇图兹拉开始,抗议雇工人数最多的工厂关闭 。抗议者们要求政府解散,因为他们表示,政客们没有能力解决国家存在的问题 。大约40%的波斯尼亚人失业 。
U.N. aid convoy attacked in Syria's besieged Homs
联合国救助物资车队在霍姆斯遇袭
An aid convoy comes under fire in the besieged Syrian city of Homs. It happened late Saturday when mortar fire and gunshots hit the convoy of at least nine trucks. They were from the United Nations and the Syrian Arab Red Crescent, on their way to a rebel held district to deliver food and medicine to civilians trapped in the fighting for months. Reuters can't independently verify this video, which was posted online and purports to be the aftermath of the attack. It's unclear who launched the attack. Both sides blame the other. Syrian TV said at least four aid workers were wounded. The attack violates a three-day ceasefire designed to get much-needed food and supplies inside Homs. It also threatens to unravel a humanitarian deal that included the evacuation of civilians. The deal had been the first concrete result of Syrian peace talks launched two weeks ago.
联合国运输救助物资的车队在被围困的叙利亚城市霍姆斯遇袭 。事件发生在周六晚些时候,枪炮击中了由至少9辆卡车组成的车队 。它们来自联合国和叙利亚阿拉伯红新月会,正在前往叛军占领地区的途中,向被战火围困数月之久的平民运送食品和药物 。路透社难以证实这段视频的真实性,视频是发布在互联网上的,似乎是袭击后的景象 。目前还不清楚是谁发动了袭击 。双方都互相谴责 。叙利亚电视台表示,至少4名救助人员受伤 。袭击违反了旨在让霍姆斯城内居民获得必需的食品和其他补给品的为期三天的停火协议 。袭击似乎还威胁瓦解包括疏散平民在内的人道主义协议 。该协议是两周前发起的叙利亚和平会谈的第一个具体成果 。