=====精彩回顾=====
Giant rubber duck bobs into Hong Kong
超级大橡皮鸭子畅游维多利亚港
It's China's turn to take part in a big international bath as a six-story rubber duck floats into Hong Kong, turning Victoria Harbor into its giant tub. Hundreds lined the railings to welcome the well-traveled duck that's bobbed in the waters of Amsterdam, Sydney and Osaka delivering a message from its creator, Dutch artist Florentijn Hofman.
六层楼高橡皮鸭的世界之浴来到了中国站,漂浮在了香港维多利亚港,数百人在栏杆外欢迎这只游历甚广的橡皮鸭,早在之前,它畅游过阿姆斯特丹、悉尼和大阪水域 。橡皮鸭的设计者,荷兰艺术家Florentijn Hofman传达了这样的信息 。
Florentijn Hofman, Artist, saying (English) "We're living on one planet, we're one family and all the waters in the world is our global bathtub and it joins people together, it makes us family. And it also means that we have to take care of each other, you know, and be responsible about this planet." It's the first time the 16.5-meter, or 54 feet inflatable art object has been shown in China, where it's scheduled to stay until June 9th. Afterwards it will continue its global journey to visit the United States and the Middle East.
艺术家Florentijn Hofman说:“我们生活在一个星球上,我们是一个家庭,世界上所有的水域是我们全球共有的浴缸,它将人们连接在一起,让我们成为一个家庭 。而这也同样意味着我们必须彼此照顾,你知道,对我们这个星球负责 。”这只16.5米(54英尺)高的充气艺术品是首次亮相中国,预计将一直待到6月9日 。随后将前往美国和中东,继续它的世界之旅 。
Wildfires rage along California coast
加州海岸森林大火肆掠
This is what Californians woke up to on Friday --- sizzling heat from wildfires which are tearing their way through the north coast of Los Angeles. Fierce winds and the area's dry terrain are fueling the blaze, which has already devoured 8,000 acres and threatens thousands of homes. Many people have been evacuated from the region, which from the sky looked as though it were outlined in glowing orange. The blaze has engulfed farm buildings and vehicles but so far, no homes. More than 900 firefighters are working to contain the flames which Ventura County officials say is burning a path toward Malibu. Fanned by the Santa Anna winds, the fire has ignited what many officials predict will be a particularly scorching fire season throughout much of the Southwest.
周五,加州居民一觉醒来发现极热无比——森林大火正沿着洛杉矶北海岸肆掠来袭 。大风及干燥的地理环境更是推波助燃,目前大火已经吞噬了8000英亩的土地,数千户家庭受到威胁 。许多人已经撤离了该地区,从空中俯瞰,就像逐渐被橙色火焰包围 。目前为止,大火已经烧毁了农场建筑和车辆,但没有破坏到房屋 。900多名消防员正在努力控制火焰,凡吐拉市的官员表示火焰正在朝马里布燃去 。借着从圣安娜风刮来的大风,大火已经燃起,许多官员预测在西南大部分地区将是一个特别炎热的火灾季节 。
First woman on FBI terror list
联邦调查局通缉的首位女性恐怖主义
Joanne Chesimard's earned a dubious place in history. She's the first woman to make it on the FBI's 'most wanted terrorist' list for killing a New Jersey State Trooper in 1973.
Joanne Chesimard获得了历史上不光彩的地位 。她因在1973年杀死一名新泽西州警察,成为美国联邦调查局首位“头号通缉恐怖分子” 。
AARON FORD, SPECIAL AGENT IN CHARGE, FBI NEWARK, SAYING: "Today, on the 40th anniversary of trooper Werner Foerster's death, we stand together with the New Jersey State Police to reaffirm our commitment to the capture of Joanne Chesimard. The men and women of the FBI will continue to do all that we can to make sure she is brought to justice." Chesimard escaped jail and fled to Cuba in 1979 following her conviction for murder. The trooper died in a gun battle when he stopped a car carrying Chesimard for a vehicle violation.
FBI特工AARON FORD说:“今天是警员Werner Foerster去世40年纪念日,我们和泽西州警察在一起,再次重申我们致力于抓捕Joanne Chesimard 。联邦调查局的人员将继续竭尽所能确保将她绳之以法 。”在被判谋杀罪后,Chesimard于1979年越狱并逃到了古巴 。该警员在阻止Chesimard的车辆违章时死于枪战 。
AARON FORD, SPECIAL AGENT IN CHARGE, FBI NEWARK, SAYING: "While living openly and freely in Cuba she continues to maintain and promote her terrorist ideology. She provides anti-U.S. government speeches espousing the Black Liberation Army message of revolution and terrorism." U.S. authorities have also doubled the reward for her capture to two million dollars in the hope of fuelling wider enthusiasm for her return to the U.S.
FBI特工AARON FORD说:“即使她公开、自由的在古巴生活,但她继续保持并鼓吹她的恐怖主义思想 。她发表反美演讲,信奉革命和恐怖主义的黑人解放军教条 。”美国当局还以悬赏两倍的价格(200万美元),希望古巴更加积极将其遣返美国 。