手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 美国历史 > 正文

美国历史《我们的故事》第十一集超级大国177:我有一个梦想

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
null

August 1963, Martin Luther King, Jr.

1963年8月 小马丁·路德·金

leads 250,000 on the March on Washington.

带领25万人的游行队伍向华盛顿进发

His marvelous speech that every American knows at the Lincoln Memorial talking about "I have a dream".

他有个非凡的演讲在美国家喻户晓,那就是在林肯纪念堂的演讲 《我有一个梦想》

America is telling the world that blacks and whites have come together to say we are ready to make the next step toward equality

美国向世人宣告白人黑人已冲破种族藩篱,在向着人人平等的理想继续努力

and the young, black preacher talked about a dream that connected back to the American dream.

而这位年轻的黑人牧师所说的梦深深植根于那个最初的美国梦中

What he did was hold a mirror up to the face of all Americans

他向所有美国人举起一面拷问之镜

and said, hey, it's been a couple hundred years

说道 独立宣言已经发表两百年

now let's do what the Declaration of Independence actually said.

现在终于到了 践行它的时候了

We hold these truth to be self-evident,

我们认为这些真理是不言而喻的

that all men are created equal.

人人生而平等

The promise of 1776 back on the agenda.

1776年的承诺再次提上议程

Now this is a culmination of everybody together saying this.. this is our moment.

全体美国人的愿望在这一刻达到了白热化,所有人都在说 这一刻已经来临

This is the time for us.

是时候实现我们彼此的愿望了

Whites looked inside themselves and said you know what,why should black kids go to second-rate schools?

白人们开始扪心自问为什么要让黑人孩子上二等学校

That's not good for the country.

这对我们国家不是好事

That's not good for what we are as people.

对我们的人民也不是好事

That's when the tipping point was reached.

公众对待种族问题的态度从此发生逆转

A year after the March on Washington,

向华盛顿进军游行举行一年后

the Civil Rights Act is passed through Congress.

国会通过了民权法案

Voting rights extended.

选举权范围扩大

Racial discrimination outlawed, segregation ended.

种族歧视被法律禁止 种族隔离被废除

America's problem with race does not disappear.

虽然美国的种族问题并未就此画上句号

But the way is paved for an African American to reach the White House.

但它却为日后首位黑人总统入主白宫铺平了道路

To be able to inspire our kids,

我们因而能够激励孩子们

let them know that they have such greatness out there

让他们明白自己身上潜藏着一股伟大的力量

they can be anything they want to be,and we can mean that.

并拍着胸脯对他们说 你能实现自己的理想

Fighting segregation and discrimination by law

用法律手段与隔离和歧视进行斗争

and we're changing hearts and minds.

逐渐改变民意

We're moving out of that and memories tend to fade.

我们已远离那段历史 记忆也将渐渐淡去

But not for me.

但对我来说不会

I'll never forget.

我永远不会忘记

重点单词   查看全部解释    
memorial [mi'mɔ:riəl]

想一想再看

adj. 纪念的,追悼的
n. 纪念碑(堂),

 
declaration [.deklə'reiʃən]

想一想再看

n. 宣布,宣言

联想记忆
inspire [in'spair]

想一想再看

vt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动
v

联想记忆
culmination [,kʌlmi'neiʃən]

想一想再看

n. 顶点;高潮

 
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
tend [tend]

想一想再看

v. 趋向,易于,照料,护理

 
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 
marvelous ['mɑ:viləs]

想一想再看

adj. 令人惊异的,了不起的,不平常的

 
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆


关键字: 美国 历史

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。