=====精彩回顾=====
China tour bus plunges down ravine
云南客车翻下山沟已致13人死亡
A bus veered off a highway and plunged 60 metres into a ravine here in southwestern China, killing at least 13 people and injuring over a dozen others, Chinese state broadcaster CCTV reported. The accident happened on Monday afternoon in Yunnan Province, near the border with Myanmar. Twenty-nine people, including the driver, were on board the 30-seat tour bus. State media said two of those injured were in critical condition. A preliminary investigation suggested the driver was responsible for the accident, which happened in heavy rain. But further investigations into the cause of the crash were still underway.
据中国中央电视台报道,在中国西南地区一辆客车驶出高速公路跌下60米的峡谷,目前已造成13人死亡,十几人受伤 。事故发生在周一下午,地点位于缅甸边界附近的云南省 。事发时,这辆载客30人的旅游巴士上,包括司机在内有29人 。官方媒体称两名伤者伤势严重 。初步调查表明,司机应对这起发生在大雨中的事故负责 。但事故的原因仍在进一步调查中 。
North Korean video depicts attack on U.S.
朝鲜神解说白宫变火海
Amid a war of words on the Korean peninsula, a North Korean video depicts war against forces including the United States. This propaganda video was posted on a semi-official website, showing strikes on Washington. Subtitles say the Capitol building is within "range of an atomic bomb". While analysts say the North doesn't have the capability to hit the U.S., fierce rhetoric has escalated in recent weeks. At the demilitarised zone that divides the North and South, soldiers kept a close watch on Tuesday (March 19). South Korea is currently conducting an annual military drill with the United States to strengthen their alliance. North Korea says it's a rehearsal for war and has threatened to scrap the armistice that ended hostilities in the 1950s.
在朝鲜半岛一片口水战中,朝鲜发布视频表示要对包括美国在内的势力发动战争 。这段宣传视频发布在一个半官方的网站上,内容是战火袭击华盛顿 。视频字幕显示称,美国国会大厦处于“原子弹袭击范围” 。尽管分析人士表示朝鲜还没有能力袭击美国,但最近几周激烈的言辞已经不断升级 。周二(3月19日),在划分南北地域的非军事区,士兵们正在密切监测 。目前,韩国正与美国进行年度军事演习以加强其联盟 。朝鲜表示,这是战争演习,并威胁取消1950年结束战争的停战协议 。
Pope Francis greets pilgrims ahead of inaugural Mass
教皇弗朗西斯就职弥撒前问候朝圣者
Pope Francis makes his way through a crowd of thousands of pilgrims, to celebrate his inaugural mass. The new pope's outgoing nature and sense of humour differ notably from the much more formal Benedict, who last month became the first pope in 600 years to resign.
在数千名朝圣者的包围中,教皇弗朗西斯一路前行庆祝他的就职弥撒 。与上月教会600年来首位辞职的教皇本尼迪克特一本正经的性格相比,新教皇外向的性格和幽默感和他明显不同 。
In another sign of the informality, Francis abandoned the bullet-proof popemobile frequently used by his predecessor. Vatican-watchers expect Pope Francis to send further signals of change by using a simpler liturgy than the retired Benedict, who preferred a more Baroque style. Up to one million people are expected to join the celebration in St. Peter's square, including religious and political leaders from around the world. Maureen Ferguson, a senior policy advisor to the Catholic Association of America, said she was very positive about the new papacy.
另一个不拘礼节的表现是,弗朗西斯不再搭乘以往教皇通常会使用的教皇专车(出访时为防暗杀所乘坐的) 。相比于退位教皇本尼迪克特偏好的巴洛克风格(通常形式很复杂),梵蒂冈观察者期望教皇弗朗西斯能使用更为简单的礼拜仪式,进而发出进一步改变的信号 。预计一百多万人将在圣彼得广场参加庆祝活动,包括来自世界各地的宗教和政治领袖 。美国天主教协会高级政策顾问莫林·弗格森表示,她很看好新教皇 。
SENIOR POLICY ADVISOR, THE CATHOLIC ASSOCIATION, MAUREEN FERGUSON, SAYING: "I think Pope Francis is going to be a great thing for the church. You know, every pope has their own personality. John Paul II led the church with his rockstar personality, Benedict with his incredible intellect and I think Pope Francis is going to lead the church with his pastor's heart." The two-hour Mass will formally install Francis as pope of the world's 1.2 billion Roman Catholics.
美国天主教协会高级政策顾问莫林·弗格森说:“我认为教皇弗朗西斯将会成为教会伟大的人物 。你知道,每一个教皇都有自己的个性 。约翰保罗二世用他摇滚的个性带领教会,本尼迪克特充满智慧,我想教皇弗朗西斯将用他牧师的心带领教会 。”两个小时的就职弥撒将正式任命弗朗西斯为教皇,带领全球12亿罗马天主教徒 。