=====精彩回顾=====
Hagel announces increased missile defense system
哈格尔宣布增加导弹防御系统
The U.S. plans to deploy 14 additional anti-missile interceptors in response to a growing nuclear threat from North Korea. U.S. Secretary of Defense Chuck Hagel.
美国计划部署14架额外的反导弹拦截机以应对朝鲜日益扩大的核威胁 。美国国防部长查克·哈格尔 。
UNITED STATES SECRETARY OF DEFENSE CHUCK HAGEL SAYING: "The United States has missile defense systems in place to protect us from limited ICBM attacks, but North Korea in particular has recently made advances in its capabilities and has engaged in a series of irresponsible and reckless provocations." Although experts say the North is still years away from being able to hit the continental U.S. with a nuclear weapon, harsh rhetoric from it's leaders has increased in recent weeks. Earlier this month, the North announced it would no longer adhere to the 1953 armistice that ended the war on the Korean peninsula. The additional missile receptors would be deployed at a site in Alaska by 2017 and would cost the U.S. nearly $1 billion dollars.
美国国防部长查克·哈格尔说:“美国拥有导弹防御系统保护美国不受有限洲际弹道导弹的袭击,但特别就朝鲜而言,最近军事能力取得进展,并进行了一系列的不负责任和不计后果的挑衅 。”虽然专家表示,朝鲜要想使用核武器打击美国仍需数年时间,但最近几周朝鲜领导人挑衅言辞频繁而出 。本月早些时候,朝鲜宣布将不再遵守1953年结束朝鲜半岛战争的停战协定 。额外的导弹接收器将在2017年前部署在阿拉斯加,这也将耗美国费近10亿美元 。
Indians question rape accused jail suicide
印度人质疑强奸疑犯监狱自杀事件
Indian authorities are scrambling to address how a notorious prisoner sharing a cell with three other inmates was able to hang himself without anyone noticing. Ram Singh was the alleged ringleader in the gang rape and murder of a 23-year-old woman on a bus in Delhi last December. He was found hanged in his cell in Tihar prison last Monday. Singh's parents said an injured hand meant he wouldn't have been able to do such a thing. They believe he was murdered. One former inmate says those accused of sex crimes are regularly attacked by other inmates. This lawyer, who has represented a number of Tihar inmates, says violence inside is common but underreported.
印度政府正努力解决这样一个问题——臭名昭著的囚犯在与其他三名同伙共住一牢房的情况下如何能不被人察觉而上吊自杀 。去年12月在德里一公共汽车上,23岁的女子遭到轮奸并谋杀,罗姆·辛格被指控是主犯 。上周一,他被发现吊死在提哈尔监狱自己的牢房里 。辛格的父母称,他的手臂受了伤,这意味着他不可能做出这样的事 。他们相信他是被谋杀的 。一名前囚犯称,这些指控性犯罪的犯人经常遭到其他犯人的袭击 。这位代表过提哈尔监狱许多犯人的律师表示,暴力事件在监狱里很普通,但很少报道 。
LAWYER, NITESH KUMAR SINGH, SAYING: "Violence per se is not a new thing, it's just that it never gets reported in Tihar prison because somewhere the prison authorities have this vested interest in presenting it as a model prison." Although some officials have said the prison is overcrowded, the former director of Tihar, Kiran Bedi, says it is a model jail providing counselling, yoga and meditation rooms for inmates.
律师库马尔·辛格说:“暴力本身并不是一件新鲜事,只不过提哈尔监狱没有被报道过 。把它塑造成一个模范监狱,当局有既得的利益在里面 。尽管一些官员表示监狱拥挤不堪,但提哈尔监狱前主任贝迪说,这是一个模范监狱,可以给犯人提供咨询,、瑜伽和冥想的空间 。
FORMER DIRECTOR GENERAL OF TIHAR JAIL, KIRAN BEDI, SAYING: "Things are much, much better compared to western prisons. Tihar is a role model for the variety of reformative programmes we have." Tihar remains India's largest prison and more than 12,000 prisoners are packed into a facility meant for about half that number. Ram Singh was one of five men on trial for the December rape and murder. All have denied the charges.
提哈尔监狱前主任贝迪说:“相比于西方的监狱,一切都好多了 。提哈尔是我们各项改良计划的模范” 。提哈尔目前仍是印度最大的监狱,12,000多名囚犯被关在了这个本只能容纳约一半人数的监狱里 。罗姆·辛格是去年十二月强奸和谋杀案中受审的五人之一 。所有人都否认了这些指控 。
Boeing says Dreamliner fix will eliminate fire risk
波音公司称梦幻飞机修复将消除火灾风险
Boeing could get its fleet of 787 Dreamliners back in the air after the company unveiled an improved battery system on Friday. All 50 of Boeing's Dreamliners have been grounded since January. Two battery related incidents including a fire were reported on crafts operated by Japan's national carrier ANA. Engineers are now fully confident of the battery's safety after the upgrade. The aircraft maker said at a Tokyo briefing it would encase the jet's lithium-ion batteries in stainless steel cases, and provide the power pack with extra insulation to prevent overheating. Boeing VP Mike Sinnett expressed cautious optimism.
周五,在波音公司宣布改进的电池系统后,787梦幻客机有望重返天空 。自一月以来,所有50架波音已经停飞 。事件涉及两组电池问题,包括全日空航空公司报道到到一起火灾事故 。如今,工程师表示对升级后的电池安全完全有信心 。在东京的一次发布会上,飞机制造商表示将把飞机上的锂电池装在不锈钢容器里,并提供绝热电源组以防止电池过热 。波音公司副总裁迈克对此表达了谨慎的乐观态度 。
BOEING COMMERCIAL AIRPLANES VICE PRESIDENT AND CHIEF PROJECT ENGINEER, MIKE SINNETT SAYING: "We believe it's reasonable to expect that we could have the changes certified within weeks rather than within months. However, if we learn anything along the way, than we'll stop and we'll change our plan if we have to and we'll react accordingly." The company faces pubic hearings in the U.S. in April on the safety of its lithium-ion batteries. Analysts have put the cost of the grounding at about 400 million U.S. dollars and counting.
波音商用飞机项目副总裁和首席工程师迈克说:“我们相信,能在数周而不是数月内做出符合认证的更改是切合实际的 。然而,如果在整个事件中我们学到什么,那就是如果我们有需要,我们会停下来,作出改变,我们会做出相应的应对 。”因其锂离子电安全问题,四月该公司将在美国面临公共听证会 。分析人士表示此次停机造成的损失约4亿美元,而且还在计算中 。