=====精彩回顾=====
China mine explosion kills 21
中国一矿井爆炸致21死
Rescue efforts were ongoing on Wednesday at a mine in southwestern China, after state media reported that at least 21 miners were killed and another 20 were injured in an accident. All of those injured were reported to be in stable condition. Official state broadcaster CCTV said that 83 miners were in the pit when there was an explosion. Fifty-eight managed to escape, while four were alive but remained trapped. Xinhua news agency said the accident was the result of a coal and gas outburst. Officials at the site said high levels of toxic gas were hampering rescue efforts. Xinhua reported that an investigation into the cause of the accident had been launched.
周三,在中国西南部一矿井中救援工作正在进行,随后官方媒体报道称至少有21名矿工遇难,另有20人在事故中受伤 。报道称,所有的伤者目前情况稳定 。官方电视台CCTV称,爆炸当时有83名矿工在井中,58人成功逃脱,但其余的除4人存活外都被困 。新华社称事故源于煤气和瓦斯爆炸 。现场官员表示,高溶度的有毒气体阻碍了救援工作 。据新华社报道,目前已经对事故的原因展开调查 。
China confirms Li Keqiang as premier
李克强出任国务院总理
Amidst the pomp and ceremony of Beijing's Great Hall of the People, Li Keqiang is officially appointed as China's premier. Nearly 3,000 delegates gathered at the annual parliament session to vote on Li's appointment. It was not much of a surprise that the largely rubber-stamp National People's Congress, chose the 57-year-old to replace Wen Jiabao. He received 2,940 votes, drawing only three no votes with six abstentions. As legislators applauded, Li rose and shook hands with Xi Jinping, who was elected president by the legislature on Thursday. The appointment puts Li at the helm of the world's second largest economy. Many Chinese think he has his work cut out for him.
在北京人民大会堂召开的隆重的仪式上,李克强正式出任中国国务院总理 。(全国人民代表大会)每年举办一次,近3000名代表参加大会,投票选出李克强担任国务院总理 。全国人民代表大会选出57岁的李克强接任温家宝并不让人意外 。在收到的2940张选票中,只有三张反对票,六张弃权票 。随着议员鼓掌响起,李克强和周四当选国家主席的习近平握手 。李克强将执掌世界第二大经济体,许多中国人认为他将面临很多工作 。
42-YEAR-OLD BEIJING RESIDENT CHEN BIN SAYING: "Domestically, we are still facing many problems such as property, medical, pension and economic transition. As for overseas affairs, we have the Diaoyu Island dispute, North Korea issue and pressure from the U.S. that all need to be resolved soon." Li is facing one of the world's widest gaps between rich and poor, an economy that is over-reliant on investment and a soaring housing market that is stoking resentment among the middle class.
42岁的北京居民陈斌说:“在国内,我们仍面临着许多问题,如房产、医疗、养老和经济转型 。在国外,我们有钓鱼岛争端、朝鲜问题以及来自美国的压力,都急需我们尽快解决 。”李将面对世界上最严重的贫富差距,以及过度依赖投资和价格高涨的房地产市场 。不断上升的住房市场正激起中产阶级的不满 。
Pope's childhood friend says he mentioned marriage
教皇的童爱 我要和你结婚
Before he became Pope Francis, he was Jorge Bergoglio, the son of an Italian railway worker living in what is now a comfortable Buenos Aires neighborhood. Amalia, who also lived in the same area, says she had a close relationship with the new pontiff when they were children.
在成为教皇弗朗西斯前,豪尔赫·贝尔·奥利奥是意大利铁路工人的儿子,家住布宜诺斯艾利斯一舒适的社区 。阿玛莉亚也住在同一个地方,她说小的时候她和新教皇有一段亲密的关系 。
Amalia, Woman Who Says She Was A Childhood Friend Of Bergoglio saying (Spanish): "He sent me a letter telling me that he was going to build me a house, that we would get married. And, unfortunately, my mother took the letter. I was looking all over for it and she said, 'So you're receiving letters from him." But even then, she says, the priesthood was in his sights.
贝尔·奥利奥儿时的朋友阿玛莉亚说(西班牙):“他寄给我一封信,告诉我他要给我建一所房子,我们将结婚,不幸的是我妈妈拿走了信 。我到处找它,我妈妈说,“所以你收到他的来信” 。但即使如此,她说,他向往的是神职 。
Amalia, Woman Who Says She Was A Childhood Friend Of Bergoglio saying (Spanish) "He said to me, 'If I don't marry you, I'll become a priest." Bergoglio became a man of the cloth at age 32, committing himself to a life of service and poverty. And while many in his native Argentina are excited by his trajectory, his sister Maria worries about her brother. She says she remembers meeting Pope John Paul II when her brother transitioned from a priest to a cardinal.
贝尔奥利奥儿时的朋友阿玛莉亚说(西班牙):“他对我说,如果我不娶你,我将成为一名牧师 。”32岁的奥利奥儿成了牧师,致力于服务和贫困事业 。尽管他的人生轨迹在阿根廷本土激励了很多人,但他的姐姐玛丽亚担心她的弟弟 。她说她记得会见教皇约翰·保罗二世时,她哥哥从一个牧师转变成了一名红衣主教 。
Maria Elena Bergoglio, Pope Francis' sister. "I kneeled to kiss his ring, I looked up at his face, It was so full of love but, at the same time, infinite loneliness. My brother's face reflects love , but I didn't want it to reflect loneliness."
教皇弗朗西斯的姐姐玛丽亚艾琳娜说:“我跪下吻着他的戒指,我抬头看着他的脸,它是如此的充满爱,但同时还有无限的孤独 。我希望哥哥的脸上充满的是爱,而不是孤独 。”