手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 托福 > 托福词汇 > 胡敏读故事记托福单词 > 正文

胡敏读故事记托福单词 第108期:Delusions of Grandeur 幻想变得伟大

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Delusions of Grandeur

幻想变得伟大
“I looked in the glossary,” said Ruth.
“我查了词汇表,”露丝说。
“A gourmand is someone who is fond of good eating.
“嗜食者是喜欢好吃的东西的人。
I like good food, does that make me a gourmand?”
我喜欢好吃的东西,这是不是说我是嗜食者呢?”
“I think a gourmand is someone who eats an excessive amount of food,” replied Lydia.
“我以为嗜食者是吃很多东西的人,”利迪娅答道。
“The meeting doesn't fit a gorgeous girl like you.
“它的意思不适合像你这样漂亮的女孩。
But I might change my opinion if you don't stop gnawing at that bone.”
但是,如果你不停地啃那块骨头,我可能会改变看法的。”
“It's fit for a gourmet,” said Ruth. “Anyway, let me tell you more about my book.”
“它适合一个美食家,”露丝说。“无论如何,让我再给你讲讲我的书。”
“I can see it has a nice glossy cover,” Lydia said.
“我看到它有一个光滑的好封面,”利迪娅说。
Lydia was not interested in reading fiction. She preferred firsthand experiences.
利迪娅不喜欢看小说。她更喜欢亲身的经历。
“It received a glowing review,” Ruth said.
“对它的评论很热烈,”露丝说。
“I had no grab one at the store before they sold out.
“我得在他们卖完之前,在书店里抓一本。
The main character grew up in a rich family.
主角生长在一个富裕的家庭。
Her studies included the gospel.
她学的课程包括福音。
She possessed the grace of a ballet dancer.
她有着芭蕾舞演员的优雅风度。
Nobody was as gracious as she was.
没有人像她那样彬彬有礼。
Her family owned a grand house on a giant ranch.
她家在一个大农场上有一所壮观的宅第。
She could have led a glorious life.
她本来可以度过辉煌的一生。
However, her real goal was to help people suffering from the gloom of inadequate medical care.
然而,她真正的目标是帮助那些担忧得不到充分医疗服务的人。
So, she became a surgeon.
所以,她成了外科医生。
She traveled to undeveloped countries and worked for free.
她到不发达的国家义务工作。
She was so talented.
她很有才华,
She even knew how to graft skin onto a burn victim.
甚至知道如何给烧伤的病人植皮。
Because she became so famous, she was often the subject of gossip in her hometown.
因为她太有名了,经常成为小道传闻的话题。
Everyone glorified her.”
每个人都赞扬她。”
“That's a nice story, but it isn't real,” Lydia giggled. She was amused.
“这是一个不错的故事,但不是真的,”利迪娅咯咯地笑道。她觉得好笑。
“I'm going to be just like her,” replied Ruth with a serious face. “I refuse to continue suffering from an ordinary life.”
“我要像她一样,”露丝严肃地说。“我拒绝继续忍受过普通生活的痛苦。”
Lydia laughed and shook her head. “You're not suffering from anything but delusions of grandeur.”
利迪娅大笑,摇摇头。“除了夸大妄想外,你没有忍受任何痛苦。”
重点单词   查看全部解释    
graft [grɑ:ft]

想一想再看

n. 贪污,嫁接 vt. 接枝,使结合

联想记忆
glorify ['glɔ:rifai]

想一想再看

vt. 赞美,美化

 
grace [greis]

想一想再看

n. 优美,优雅,恩惠
vt. 使荣耀,使优美

联想记忆
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 统治,支配,管理,规定
vi. 统治,

 
ballet ['bælei]

想一想再看

n. 芭蕾舞

联想记忆
inadequate [in'ædikwit]

想一想再看

adj. 不充分的,不适当的

 
glossary ['glɔsəri]

想一想再看

n. 字典,辞典
[计算机] 词汇表

联想记忆
gnaw [nɔ:]

想一想再看

v. 咬,侵蚀

 
excessive [ik'sesiv]

想一想再看

adj. 过多的,过分的

 
amused [ə'mju:zd]

想一想再看

adj. 有趣的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。