【精彩回顾】》》》---今日心情:
奥巴马斥责罗姆尼所透言论
中国东海军演直指日本?
全国反日情绪高涨日使馆外数千人抗议示威
1【Obama up in latest Reuters poll】路透社最新调查显示奥巴马支持率上升
播放后点击【Replay】重播
TEXT:President Obama is back up in the latest Ipson/ Reuters Daily Election Tracking poll from 42 percent after the Republican Convention -- to 48 percent as of this week.. Romney stands at 43 percent... evidence of a few bad weeks. First he was accused by Democrats and some of his own party of political motivation when he slammed Obama's response to attacks on U.S. diplomatic compounds in Egypt and Libya.REPUBLICAN PRESIDENTIAL CANDIDATE, MITT ROMNEY, SAYING: "I also believe the administration was wrong to stand by a statement sympathizing with those that had breached our embassy in Egypt instead of condemning their actions." Romney's troubles worsened when he said about 47 percent of Americans were overly dependent on aid programs. Obama was quick to pounce. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "The values we believe in don't just belong to workers or businesses, the 53 percent or the 47 percent, the rich or the poor, the 1 percent, the 99 percent -- these are American values. They belong to all of us. " So what does Romney have to do to regain his campaign? Advice from a former Republican congressman- stop putting your foot in your mouth. FORMER REPUBLICAN CONGRESSMAN, MARK KENNEDY, SAYING: "...And if you look at most of the challenges that Romney's had it isn't because of something Obama's done, it's been self-inflicted. So just focus on looking Presidential, giving solid answers to each question..and that in the end could be the result of him getting this campaign back on track." With only a few weeks left until the November elections Romney is banking on his performance in upcoming debates. The first, set for October 3, will focus on the economy and set the narrative for the final month of the campaign.
参考译文:据最新Ispon/Reuters每日选举跟踪调查发现,在共和党大会后截至本周,奥巴马支持率由原先的42%上升到48%,罗姆尼这几周支持率比较糟糕,只占43% 。首先当他抨击奥巴马就埃及和利比亚使馆袭击事件所作回应时,遭来民主党和自身党派出于政治目的人士的控告 。共和党总统候选人米特·罗姆尼说:“我同样相信,政府不应该支持这项声明,同情那些破坏我们驻埃大使馆的人,而不是谴责其行径 。当罗姆尼称大约47%的美国人过度依赖援助项目时,他的情况变得更加糟糕 。奥巴马迅速作出了回应 。美国总统巴拉克?奥巴马说:“我们相信,价值不只是属于工人或企业,不管是53%或47%,富人或穷人,1%还是99%,这些都是美国的价值,这属于我们共同所有 。”那么,罗姆尼该怎么做才能重获人心呢?一位前共和党国会议员表示罗姆尼可不要再说错话了 。前共和党国会议员马克·肯尼迪说:“如果你看看罗姆尼所遇到的大部分挑战,并不是因为奥巴马所做的事情,这是他自己造成的 。所以他要做的只是专注竞选总统,为每个问题提供可靠的答案,最后他才可能从新回到竞选的正轨 。”再过几个星期至11月大选前,就要看看罗姆尼在接下来辩论中的表现 。首场辩论将于10月3日举行,主要涉及经济及为最后一个月的竞选做出叙述 。
2【Violence in Pakistan despite U.S. Message】巴基斯坦不顾美国警告暴乱持续
TEXT:The scene near the U.S. embassy in Pakistan where anger over an anti-Islam film is still very much alive. Washington is so concerned about the violence they've released this video message to the Pakistani people. U.S. President Barack Obama saying: "Since our founding, the United States is a state that protects all faiths. We reject all efforts to denigrate the religious beliefs of others." U.S. Secretary of State Hillary Clinton saying: "Let me state very clearly and I hope it is obvious that the United States government had nothing to do with this video." This is the U.S.'s latest effort to distance itself from a privately made film mocking the Prophet Mohammad. Protesters' hopes to storm the embassy were thwarted by shipping containers set up as barricades outside and rounds of tear gas fired by police. Six people have been reported killed in the protests on Friday.
参考译文:在美国驻巴基斯坦大使馆附近,对这段反伊斯兰电影的愤怒仍然持续不断 。华盛顿对暴力表示十分担忧,并向巴基斯坦人民发布了这个视频 。美国总统奥巴马说:“自建国以来,美国是一个保护所有宗教信仰的国家 。我们反对一切诋毁他人宗教信仰的行径 。”美国国务卿希拉里·克林顿说:“让我清楚的表明,我希望你们明确的知道,美国政府与这视频没有关系 。”这是美国最新的努力,将自己与这段私人制作嘲讽先知穆罕默德的视频划清界限 。示威者意图冲进用集装箱作路障的大使馆,周围还有被警方燃烧的催泪瓦斯 。据报道,在周五的抗议活动中,有六人死亡 。
3【Aung San Suu Kyi presented with award】昂山素季授予全球公民奖
TEXT:Democratic opposition leader Aung San Suu Kyi was awarded the 2012 Global Citizen Award during a ceremony in New York. The award recognizes people who work internationally to tackle global challenges. Suu Kyi said her house arrest spanning nearly two decades was by choice and that the ultimate payoff remains to be seen. AUNG SAN SUU KYI, MYANMAR OPPOSITION LEADER, SAYING: "...And so really, I deserve no praise for it, nor do I really deserve compassion for any of the problems I might have met along the way because it was my choice." (cover with broll) "The ultimate, the best way in which we can repay those who have stood with us through the hard years, the most difficult times, will be to prove that there can be a happy ending to long struggles." Amongst those who were also awarded... Music legend Quincy Jones for his song We Are the World, and former U.S. Secretary of State Henry Kissinger.
参考译文:民主党反对派领导人昂山素季在纽约举行的一个仪式上被授予2012年全球公民奖 。该奖项旨在表彰那些应对处理国际性挑战的人 。昂山素季称她近二十年的软禁是自愿的,最终的回报尚待分晓 。缅甸反对党领袖昂山素季说:“真的,我对它没有什么骄傲的,对我一路上遇到的所有问题也真不值得同情,因为这是我的选择 。”,我也不真的值得同情的任何问题,我可能会在沿途遇到,因为它是我的选择” 。“最终,偿还那些在艰苦的岁月里与我们一道的人的最好方式,将是向他们证明在长期的斗争中他们能有一个美好的结局 。”授予该奖的还有创造歌曲《四海一家》的传奇音乐制作人昆西·琼斯以及前美国国务卿亨利·基辛格 。
注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味 。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请刷新页面或耐心等待 。VOA新闻视频下方提供下载 。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论 。