手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:人类登月第一人逝世享年82岁

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
%+ku%dGuf#Msc%9g9

(Lv[*A*UWC~D514jEr

【精彩回顾】》》》---今日心情:

oNhAozmHq6W

多伦多华妇惨遭碎尸

%3^Ttc_~UIhGfq89gYyG

日本女记者在叙中弹身亡
薄谷开来被判死刑缓期两年执行


DlT9NZ#r+DJlu

1【Neil Armstrong, dies at age 82.】 人类登月第一人逝世享年82岁

F_i111EBkC

播放后点击【REPLAY】重播

%J8^aTxp30i.5h

TEXT:Neil Armstrong dead at 82. The former U.S. astronaut was the first man to set foot on the moon on July 20th, 1969 He was once asked how he felt knowing his footprints would likely stay on the moon's surface for thousands of years. He said,: "I kind of hope that somebody goes up there one of these days and cleans them up," he said. The Apollo 11 moon mission turned out to be Armstrong's last space flight. Armstrong underwent a heart-bypass surgery earlier this month, just two days after his birthday on Aug. 5, to relieve blocked coronary arteries. His family released a statement saying: "We are heartbroken to share the news that Neil Armstrong has passed away following complications resulting from cardiovascular procedures," the family said in a statement. "Neil was our loving husband, father, grandfather, brother and friend.
参考译文:尼尔·阿姆斯特朗逝世,享年82岁xnOCTB01UueHKy@aMZ,。1969年7月20日,这位前美国宇航员第一次踏上月球EJN(7kB#76;9wB[|P。有人曾问他当他知道自己的脚印可能会在月球表面留下数千年感觉怎样3,7QRt5Yv5VXoOoC。他说道:“我还是希望现在的某一天有人登上那清理我的脚印B6B||B5FrcWQ。”阿波罗11号登月任务成了阿姆斯特朗最后的太空飞行EY-nT#1[KZL1g7*W4。早在这月前夕也就是8月5日他生日的后两天,阿姆斯特朗做了心脏导管手术来缓解冠状动脉阻塞y2;H8O6lXEmLI2。他的家人发表声明说:“听到尼尔·阿姆斯特朗因心血管手术并发症已经去世的消息,我们非常伤心E8qG|fBir7d(XbWVRw。”尼尔是我们爱戴的丈夫,父亲,祖父,兄弟和朋友Izdc;T].Wu=9;^;15

LWjmY|(#JEH6FLa.VSe[

2【Explosion kills 39 at oil refinery】委内瑞拉石油厂发生爆炸39人死亡

Qi]r,MzKEaG


TEXT:Flames burn brightly here at Venezuela's largest oil refinery in the nation's worst industrial accident in memory. On Saturday, a deadly explosion ripped through the facility triggered by a gas leak, killing at least 39 people and wounding dozens more. A day later, firefighters had the blaze under control, prompting crews to begin the massive task of getting the refinery back online. The explosion comes after years fraught with repeated accidents and outages at plants run by state oil producer PDVSA. Some residents nearby worried about the potential for even worse incidents. NELLY DA LUGO, RESIDENT SAYING: "PDVSA should buy all of these houses and get us out of this community because we are at a very high risk here. We are the most affected in this community not only because of the gases but also all the other things the refinery puts out." Critics blame the poor management on Hugo Chavez's government just ahead of October elections. Venezuela is a top oil supplier for the United States and Caribbean area.
参考译文:在委内瑞拉最大的炼油厂大火熊熊燃烧,这是该国记忆里最严重的工业事故^E6NXf)upxd#Zf=-0,fM。周六,因油气泄漏引发的致命爆炸撕裂了整个设备,至少造成39人死亡另有数十人受伤@)e#ot+b^cIez5;。事故发生一天后,消防人员已控制了火情,现在最大的任务是让这个炼油厂重新工作p^DgOjUaZZMHLMH。该炼油厂隶属于国家石油生产商PDVSA,在爆炸前的数年里已重复发生多起事故及停运状况uI(~+iquY8。一些附近的居民表示他们担心可能会有潜在更糟糕的事故eX3bTnWske。居民Nelly Dalugo说:“PDVSA应该买下所有的这些住房,让我们离开这个社区,因为在这我们要承受很高的风险Cu9-YUw1tlZ-70sX。在这个社区我们是最受影响的,不仅仅是因为油气,还有炼油厂排出的其它东西JoI#x]Y7Cw-;N.-JBK。”批评家指责查韦斯政府的糟糕管理,这恰逢10月前的总统大选DE;adbDPm&|_t!IMX9A。委内瑞拉是美国和加勒比地区最大的石油供应商5wBoh2=TSI=qXF^MuVQ

80S,m1AdK4;L^RK*

3【A basketball protest on a disputed island】争议岛屿上演篮球抗议

Fe;76mt1Wbsmbq]


TEXT:South Koreans stake their claim on a disputed island by playing a game of basketball. The islands, called Dokdo in South Korea and Takeshima in Japan, lie equi-distant from the two mainlands. They are believed to contain frozen natural gas deposits potentially worth billions of dollars. Tension between the North Asian countries, flared earlier this month after South Korean's President became the first South Korean leader to set foot on the islands claimed by both countries. The Korean Basketball Association adopted a different approach LEE JONG-GUL, PRESIDENT OF KOREA BASKETBALL ASSOCIATION, SAYING: "We are sportsmen, who are protesting in the most peaceful and dignified way. Basketball is a sport as well as a peaceful diplomat. Today, we played the basketball on Dokdo and clearly showed that this is our territory." The tournament was the second basketball tournament held on the island by South Korea. The previous one was held in August last year.
参考译文:韩国通过在争议岛屿举行一场篮球赛支持其主权声明QFfZyj7WPe=,M7%3R。这些岛屿,韩国人称为独岛,日本人称为竹岛,位于两国之间1m~+MHa|J_Qc&zfwEaKr。据称岛屿附近海域含有潜在价值数十亿美元的冷冻天然气资源^7e.IGqqYU。早在本月早些时候韩国总统登陆两国争议岛屿,这是首位做出此举的韩国领导人,两国紧张气氛随即爆发a6a5x5cY~F-)h!U。韩国篮球协会采取了一种不同的方式u^WM.gyof=-7xC。韩国篮球协会主席LEE JONG-GUL说:“我们是运动员,以最和平最庄重的方式表示抗议sqmnH@_4u6XEuz+。篮球也是一种和平外交的球类frG5UgK#yhDhz2P,;。今天我们在独岛举行篮球赛并明确表明这是我们的领土49cUE%4d%(rXGJ[=。”这已经是韩国第二次在该岛举行篮球赛,此前的一次是在去年的八月4Ds395Ys4RN7_x0yR%

c[.HGwO#5z~sKfiZ(m

4【Gunmen block roads in Mexico's second city】墨西哥第二大城市警匪大战

CxeVv)wvFc,fb42Vhk


TEXT:A charred truck - the remains of a blockade in Mexico's second city of Guadalajara after a dramatic shootout between federal police and suspected gang members. Armed assailants set cars, buses and trailers on fire as they paralysed more than 20 roads across the city in the state of Jalisco. With the attack bearing all the hallmarks of drug gangs, many suspect the blockades to be cartel related. Jalisco's minister of public security told a news conference that locals were caught off guard by the events. He said federal authorities did not alert local officials to the possibility of a blockade as on previous occasions. Three police officers were wounded but no arrests have been made. More than 55,000 people have been killed across Mexico in drug-related violence since President Felipe Calderon came to power in 2006 and declared war on the cartels.
参考译文:一辆烧焦的卡车——这是在墨西哥第二大城市瓜达拉哈拉警察与黑帮嫌疑犯激战封锁后留下的RkPY_%O#Lvz!gz;U。全副武装的袭击者点燃了汽车,公共汽车以及拖车,瘫痪了进入哈利斯科州的20多条道路2wDPrde6#v[。此次袭击事件具有所有贩毒集团的所有特点,许多人认为这次封锁与卡特尔组织有关rNEM|OG6Bf=L8t。公安部部长哈利斯科在一次新闻发布会上说针对此次事件很多居民措手不及9lp,Z4lfsrHmj-。他表示联邦当局没有对当地官员像往常封锁的可能性提出警告5Y^~=-nenlbh。目前已有三名警告受伤但并没有抓的犯罪嫌疑人ts[M^&&IkxcQyJD=Qu6@。自从2006年总统费利佩·卡尔德龙上台对卡特尔组织宣战以来,墨西哥全国已经有超过55,000人死于与毒品有关的暴力事件6U1Xv0%tG.agP

.e*(8j+.R2s87W

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味]KZ,hucgRS!_#~,EnVo。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待owe+-0H1tZd~7D[xsk9j。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论#5*=Bw]~J4

xg#k=XjseIjn(7Spn_

=%uWGit*381EpTC2kGB*jkGu&DP+BzXN4

重点单词   查看全部解释    
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
contain [kən'tein]

想一想再看

vt. 包含,容纳,克制,抑制
vi. 自制

联想记忆
vocational [vəu'keiʃənəl]

想一想再看

adj. 职业的

 
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆
surgery ['sə:dʒəri]

想一想再看

n. 外科,外科手术,诊所

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
relieve [ri'li:v]

想一想再看

v. 减轻,救济,解除

联想记忆
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆
flare [flɛə]

想一想再看

n. 闪光,闪耀,[天]耀斑
v. 闪光,闪耀

联想记忆


关键字: 每日 视频 新闻

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。