种草=plant grass 吗?除非你是种植真的草,不然英语绝对不能这么表达。听Jenny, Adam告诉你吧!
我们在网络上用的“种草”,英语可没有相等和简单的词。只好老老实实把它的意思讲出来:
When a person sees something owned by someone they know or an influencer on social media thus making them want to buy it.
虽然不能直接用planting grass, 不过英语倒是也会用种种子来形容激发欲望。
Planting seeds: 播种
Planting seeds of desire /longing: 播下欲望、渴望
Adam说本质上被种草就是你会想要一个东西,所以可以直接说:
I really want it: 我真想要!
I gotta have it: 我好想要!
“被种草”怎么说?
"I was planted the desire"虽然native speakers能懂,但比较不自然
你可以说:
I saw this thing online and I can't stop thinking about it: 我看到一个东西,一直念念不忘
I'm obsessed with it: 我对它着迷、着魔(被种草了)
其实,英语里还有一个说法
Put something in someone's head
意为把一个想法种在你的头脑里,与“种草”有异曲同工之妙。
That influencer really put that dress in my head: 那个网红给我种草了裙子
“长草”怎么说?
当然也不能用grow grass.
比较文绉绉的说法是longing for a product, 也可以用上面列的I really want it 这类说法。
不过,下列说法也很好用:
I've been obsessed with this thing: 我最近好迷这个东西
I can't stop thinking about it: 我一直在想这个东西,欲罢不能
最后,我们来“拔草”
你肯定也知道了不能用Pull out the grass.
如果是你买了东西,被拔草:
I finally bought/got it: 终于买了
也就是
The desire has finally can be quenched: 欲望被满足了
拔草也有可能是你不想要那个东西了:
I don't want it anymore/I no longer want it: 我不想要了
一些其他的相关表达:
电商生态
Interest-driven/based e-commerce: 兴趣电商
Content-driven/based e-commerce: 内容电商
Product placement: 内容植入
给你种草的博主们
Influencer: 网红
行业语 KOL(Key opinion leader)在日常生活中没那么常用
Major/big influencer: 大V (不能说big V)
Vertical: 垂直领域、垂类
Fashion influencer: 时尚博主
Mommy/mom influencer: 宝妈博主
English teaching/learning influencer: 英语教学、学习博主
Scroll on my phone/on my phone: 刷手机
关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。