手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:林徽因-《去春》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Last Spring
Lin Huiyin

Nothing but last spring, a winding path
Extends through red-and-white fragrant flowers,
In the pale afternoon, I climb the mountain again,
Looking back, there blows a slant of pine wind
Across the slope, across a long distance by my side.

When people gone, peacock-green garden gate,
White lilacs compose charming details, and now,
Another season of melting lake, all comes into paintings.
Suspended in time, no sunshine comes ahead,
But a line of lonely memory slants under a tree.

重点单词   查看全部解释    
slope [sləup]

想一想再看

n. 倾斜,斜坡,斜面,斜线,斜率
vt. 使

 
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆
suspended

想一想再看

adj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)

 
pine [pain]

想一想再看

n. 松树,松木
vi. 消瘦,憔悴,渴望

联想记忆
compose [kəm'pəuz]

想一想再看

vt. 组成,写作,作曲,使镇静
vi. 创作

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。