手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 雅思 > 雅思听力 > 剑桥雅思真题听力 > 剑桥雅思17 > 正文

剑桥雅思17真题听力 第14期:Test2(part3-2)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

So what about The Emporium Theatre's production of the play?

那商场剧院的戏剧制作呢?

I thought some things worked really well but there were some problems too.

我认为有些事情做很很好,但也有一些问题。

Yeah. What about the set, for example?

是的。比如说布景?

I think it was visually really stunning. I'd say that was probably the most memorable thing about this production.

我认为它在视觉上真的很令人惊叹。我认为这可能是这部作品中最令人难忘的一部分。

You're right. The set design was really amazing, but actually I have seen similar ideas used in other productions.

你说得对。布景设计真的很令人惊叹,但实际上我在其他作品中也看到过类似的设计。

What about the lighting? Some of the scenes were so dimly lit it was quite hard to see.

灯光呢?有些场景光线很暗,看起来很费劲。

I didn't dislike it. It helped to change the mood of the quieter scenes.

我并不是不喜欢。这有助于改变安静场景的气氛。

That's a good point.

这是一个很好的观点。

What did you think of the costumes?

你觉得服装怎么样?

I was a bit surprised by the contemporary dress, I must say.

我必须说,我对这其中的现代服装感到有点惊讶。

Yeah–I think it worked well, but I had assumed it would be more conventional.

是的,我认为效果不错,但我以为它会更传统一些。

Me too. I liked the music at the beginning and I thought the musicians were brilliant, but I thought they were wasted because the music didn't have much impact in Acts 2 and 3.

我也是。我喜欢开始时的音乐,我认为音乐家们很有才华,但我认为他们没有被好好利用,因为音乐在第二幕和第三幕中没有发挥太大作用。

Yes–that was a shame.

是的,那太可惜了。

One problem with this production was that the actors didn't deliver the lines that well. They were speaking too fast.

这部作品的一个问题是演员们台词说得没那么好。他们说得太快了。

It was a problem I agree, but I thought it was because they weren't speaking loudly enough–especially at key points in the play.

我同意这是一个问题,但我认为这是因为他们说话的声音不够大,特别是在关键场景中。

I actually didn't have a problem with that.

事实上,我当时没觉得这有什么不妥。

It's been an interesting experience watching different versions of Romeo and Juliet, hasn't it?

看不同版本的《罗密欧与朱丽叶》是一段有趣的经历,不是吗?

Definitely. It's made me realise how relevant the play still is.

当然。这让我意识到这部戏剧有多重要。

Right. I mean a lot's changed since Shakespeare's time, but in many ways nothing's changed.

没错。我的意思是,自莎士比亚时代以来,事情发生了很多变化,但在很多方面却都没有改变。

There are always disagreements and tension between teenagers and their parents.

青少年和他们的父母之间总是存在分歧和矛盾。

Yes, that's something all young people can relate to–more than the violence and the extreme emotions in the play.

是的,这是所有年轻人都能感受到的,比起戏剧中所传达的暴力和极端情绪,他们的感受还要更多。

How did you find watching it in translation?

你觉得看翻译版怎么样?

Really interesting. I expected to find it more challenging, but I could follow the story pretty well.

非常有趣。我本以为这会更具挑战性,但我可以很好地理解这个故事。

I stopped worrying about not being able to understand all the words and focused on the actors'expressions. The ending was pretty powerful.

我不再担心听不懂所有的单词,而是专注于演员的表情。结局相当震撼。

Yes. That somehow intensified the emotion for me.

是的。这不知何故加剧了我的情绪。

Did you know Shakespeare's been translated into more languages than any other writer?

你知道莎士比亚的作品被翻译成的语言比其他任何作家都多吗?

What's the reason for his international appeal, do you think?

你认为他在国际上有吸引力的原因是什么?

I was reading that it's because his plays are about basic themes that people everywhere are familiar with.

我读到这是因为他的戏剧都是关于世界各地人们都熟悉的基本主题。

Yeah, and they can also be understood on different levels. The characters have such depth.

是的,人们可以在不同的层面对其作品进行理解。这些角色有如此深刻的内涵。

Right–which allows directors to experiment and find new angles.

没错。这可以让导演们大胆尝试,发现新的视角。

That's really important because…

这真的很重要,因为……

重点单词   查看全部解释    
relevant ['relivənt]

想一想再看

adj. 相关的,切题的,中肯的

联想记忆
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同时代的人
adj. 同时代的,同时的,

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
dislike [dis'laik]

想一想再看

v. 不喜欢,厌恶
n. 不喜爱,厌恶,反感

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。