Angry drivers honk as cattle slowly march across and feed on the grass in the middle of the streets.[qh]
愤怒的司机们按响喇叭,因为牛群正在缓慢地穿过街道,在街道中间的草地上吃草
It is a common sight for drivers in Nigeria's capital city Abuja.[qh]
这对在尼日利亚首都阿布贾的司机来说已经司空见惯了
For the young herder guiding them, Ismail Abubakar, it is just another day.[qh]
对于带领它们的年轻牧民伊斯梅尔·阿布巴卡尔来说,这只是平常的一天
Abubakar did not choose to bring his cattle to the city center.[qh]
阿布巴卡尔没有选择把他的牛带到市中心
His family is from Katsina State in northern Nigeria, where a changing climate turned grazing lands into a desert.[qh]
他的家人来自尼日利亚北部的卡齐纳州,那里气候的变化将牧场变成了沙漠
He moved to Idu — a rural less developed part of Abuja — many years ago.[qh]
他多年前搬到了伊都——阿布贾一个不太发达的农村地区
But it now has a large train station and many homes and businesses.[qh]
但那里现在有一个大型火车站,还有许多住宅和企业
Herders like Abubakar usually bring their cattle to the wild countryside to graze.[qh]
牧民如阿布巴卡尔,通常会把他们的牛带到野外放牧
But the need for housing, crop farming and climate change are taking away the land and their way of life.[qh]
但是,住房需求、农作物种植和气候变化正在夺走他们的土地和生活方式
To keep cattle off Abuja’s streets, some suggest that herders need to start buying private land and operating like other businesses.[qh]
为了让牛远离阿布贾的街道,一些人建议牧民需要开始购买私人土地,并像其他企业一样经营
But to do that, they would need money and government support.[qh]
但是要做到这一点,他们需要资金和政府的支持
Baba Ngelzarma is the president of Miyetti Allah Cattle Breeders Association of Nigeria, a herders’ support group.[qh]
巴巴·恩格尔扎马是尼日利亚米耶蒂·阿拉牧民支持组织的主席,这是一个牧民支持团体
He said, "The herders take the cattle wherever they can find green grasses and water at least for the cows to survive, not minding whether it is the city or somebody's land.” [qh]
他说:“牧民们带着牛群去任何他们能找到绿草和水的地方,至少让牛群能够生存下去,而不考虑这是城市还是别人的土地
He added that part of the problem is the lack of government support for the industry, such as water, animal care, and price control.[qh]
他补充说,部分问题在于政府对该行业缺乏支持,例如水、动物护理和价格控制
The government announced a new ministry to support the industry in July. But it does not have a minister yet.[qh]
政府在7月宣布成立一个新的部门来支持该行业
Nigeria is home to over 20 million cows, mostly owned by herders from the Fulani ethnic group.[qh]
尼日利亚是超过2000万头牛的家园,这些牛大多归富拉尼族的牧民所有
The country has the fourth-largest cattle population in Africa. Its dairy market is valued at $1.5 billion.[qh]
该国拥有非洲第四大的牛群数量
But, the US International Trade Administration says imports meet about 90 percent of local demand.[qh]
但美国国际贸易管理局称,进口满足了当地约 90% 的需求
It shows how poorly organized the industry is, Ngelzarma said, as cows affected by constant moving and poor diets cannot produce milk.[qh]
阿布巴卡尔说,这表明该行业的组织是多么糟糕,因为不断移动和不良饮食影响的奶牛无法产奶
There are four areas surrounding Abuja that have been put aside for cattle grazing.[qh]
阿布贾周围有四个地区已被预留作放牧之用
But they are not readily available and have been taken by other crop farmers and illegal settlers, Ngelzarma added.[qh]
但并不容易获得,已经被其他农作物种植者和非法定居者占用,阿布巴卡尔补充说
Without grazing land, herders set up settlements anywhere and stay for as long as they can before land owners claim it or the government builds on it. [qh]
没有牧场,牧民们就在任何地方建立定居点,在土地所有者收回或政府修建之前,他们能呆多久就呆多久
Mohammed Abbas is a 67-year-old herder. He has repeatedly had to move over the years.[qh]
穆罕默德-阿巴斯是一位 67 岁的牧民
Most of his current settlement in the city’s Life Camp neighborhood has been taken over by a newly constructed gas station.[qh]
他目前在该市生活营社区的大部分居住区已被一个新建的加油站占据
The remaining land will soon be claimed by another owner.[qh]
剩下的土地很快就会被另一个所有者认领
Abbas said that he would have to sell all his cows to have enough money to buy land for a settlement.[qh]
阿巴斯说,他将不得不卖掉他所有的牛,才有足够的钱购买土地用于定居
It means that he would have nothing left “to put on the land.” [qh]
这意味着他将一无所有“可投入到土地上”
Hassan Mohammed’s family now occupies a piece of land near the Idu train station.[qh]
哈桑·穆罕默德的家人现在占据了伊杜火车站附近的一块土地
Once a large area of grassland, the area has turned into housing and roadways.[qh]
曾经是一大片草原的地区,已经变成了房屋和道路
Despite repeated orders from the owners to leave, Mohammed said that his family would stay put, using the land as their home base while taking their cattle elsewhere each day for grazing.[qh]
尽管地主一再下令让他们离开,穆罕默德说他的家人会留在原地,把这片土地作为他们的基地,每天把牛带到其他地方吃草
“Many don’t have anywhere to call home, so they just find somewhere to sleep at night with the cattle,” said Mohammed.[qh]
“许多人没有任何地方可以称之为家,所以他们只能在晚上找个地方和牛一起睡觉,”穆罕默德说
“But for us, we are not leaving except there is a new place within Abuja.” [qh]
但是对于我们来说,除非阿布贾市内有新的地方,否则我们不会离开
Folawiyo Daniel is an Abuja-based housing developer.[qh]
FolawiyoDaniel是一位阿布贾的房屋开发商
He said the issue is a failure of urban planning and urged the government to bring back grazing areas in the city for herders. [qh]
他说这个问题是城市规划的失败,并敦促政府为牧民恢复城市中的放牧区
I’m Jill Robbins.[qh]
我是吉尔·罗宾斯