手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CGTN中国国际新闻 > 正文

北京中轴线申遗成功

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China has 59 world natural heritage sites, which is the most worldwide. How would you assess China's efforts and achievements in protecting its cultural and natural heritage?

中国拥有59处世界自然遗产,位居世界第一。您如何评价中国在保护文化和自然遗产方面的努力和成就?

Thank you very much for having me. China has shown its commitment to natural and cultural heritage conservation.

非常感谢您的邀请。中国已经展示了其对自然和文化遗产保护的承诺。

And especially now with 59 amazing sites around China since joining the World Heritage Convention in 1985, this is a wonderful achievement for China and for the world.

尤其是自1985年加入世界遗产公约以来,中国各地已有59处令人惊叹的遗产,这对中国和世界来说都是一项了不起的成就。

Beijing Central Axis is an amazing site from the 13th century and it is certainly one of the longest urban axis in the world, which shows us history, narration, culture, also the 15 world natural heritage sites, that's an amazing mix of sites around China.

北京中轴线是一个令人惊叹的遗址,始建于13世纪,它无疑是世界上最长的城市轴线之一,向我们展示了历史、叙事和文化,囊括15处世界自然遗产,是中国各地令人惊叹的遗产组合。

They show amazing ecosystems and they also bring a strategic approach of conservation, which is very important in China, which brings together global sustainable development with biodiversity conservation.

它们展示了令人惊叹的生态系统,也带来了保护的战略方针,这对中国来说非常重要,它将全球可持续发展与生物多样性保护结合在一起。

From Himalayan mountain ranges to the Badain Jaran Desert, China's natural heritage sites are not just vast.

从喜马拉雅山脉到巴丹吉林沙漠,中国的自然遗产地不仅数量众多。

They are certainly vital for protecting endangered species and maintaining ecological balance.

它们对于保护濒危物种和维持生态平衡也至关重要。

So we are very proud in UNESCO to have these heritage sites because they bring centuries of human interaction with nature and bringing rich cultural and historical significance.

联合国教科文组织为拥有这些遗产地感到非常自豪,因为它们体现了人类与自然数百年的互动,具有丰富的文化和历史意义。

Also China is contributing internationally through conservation efforts and by bringing different stakeholders together.

此外,中国还通过保护工作和将不同的利益相关者聚集在一起,为国际做出了贡献。

And this expansion of the migrative bird sanctuaries, for example, is a wonderful addition and expansion.

例如,候鸟保护区的扩建是一个很棒的补充和扩展。

And it is crucial for East Asian-Australasian Flyway supporting global biodiversity and acting as significant carbon sinks,

这对于东亚-澳大利西亚迁徙路线支持全球生物多样性和充当重要的碳汇至关重要,

which are very important to the global climate change but also at the same time there are very important areas for the biodiversity conservation.

这对全球气候变化非常重要,同时也是生物多样性保护非常重要的领域。

So all these efforts are very very important and I also want to highlight that China has a national Cultural and Natural Heritage Day.

所有这些努力都非常非常重要,我还想强调的是,中国有一个文化和自然遗产日。

This is amazing and China's declaration on youth education, on world heritage protection is an amazing one. So congratulations to China, wonderful additions to the world heritage sites.

中国关于青年教育、世界遗产保护的宣言也很棒。祝贺中国,世界遗产地又增添了精彩的一笔。

重点单词   查看全部解释    
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
highlight ['hailait]

想一想再看

n. 加亮区,精彩部分,最重要的细节或事件,闪光点

 
assess [ə'ses]

想一想再看

v. 估定,评定

 
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
axis ['æksis]

想一想再看

n. 轴,中枢

 
achievement [ə'tʃi:vmənt]

想一想再看

n. 成就,成绩,完成,达到

 
vital ['vaitl]

想一想再看

adj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。