手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CGTN中国国际新闻 > 正文

中国女子四人双桨队力争卫冕

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Right on the Hunhe River of Shenyang, the capital city of Northeast China's Liaoning Province, China's rowing team is training really hard.

辽宁省省会城市沈阳浑河河畔,中国赛艇队正在刻苦训练。

Former Asian Games gold medalist male rower Liu Zhiyu will be partnering with Adilijiang Sulitan from China's Xinjiang Uygur Autonomous Region for the men's double sculls at the Paris Olympics.

前亚运会金牌得主、男子赛艇运动员刘治宇将与新疆选手阿迪里江·苏里坦搭档,参加巴黎奥运会男子双人双桨比赛。

It's the first time for 24-year-old Adilijiang to compete in the Olympics. I would say to myself that this is a very good opportunity. I just turned 24 and I want to give it my best shot.

24岁的阿迪里江是第一次参加奥运会,我想说,这是一次非常好的机会,我刚满24岁,我要尽自己最大的努力。

The previous best for the men's double sculls was the bronze medal at the Tokyo Olympics. And this time, their goal is to stand on the awarding podium.

男子双人双桨的最好成绩是东京奥运会的铜牌,这次他们的目标是站上领奖台。

We prepared quite well in Shenyang and I recovered quite well from my back injuries and both of us practiced very hard.

我们在沈阳准备得非常充分,我的背伤恢复得也很好,我们俩都训练得很刻苦。

In a fortnight's time, if we can make it to the final, I think we have a good chance of standing on the awards podium.

再过两个星期,如果我们能闯进决赛,我想我们站上领奖台的可能性就很大了。

Among the athletes, four girls are favorites for medal at the Paris Olympics. They are in the women's quadruple sculls event and have been rowing together for six years.

在参赛选手中,有四个女孩是巴黎奥运会的奖牌热门,她们是女子四人双桨项目的选手,已经一起划了六年。

Their best result was at the Tokyo Olympics three years ago, claiming the gold medal with 6 minutes and 5.13 seconds, a new world record.

她们最好的成绩是在三年前的东京奥运会上,以6分5秒13的成绩夺得金牌,创造了新的世界纪录。

Their goal this time is to defend the championship but there are many challenges.

这次她们的目标是卫冕,但面临很多挑战。

From Tokyo to Paris, the four of us now actually face more difficulties. First, we are getting older and we have to cope more with injuries. But on the other hand, we are also more calm and stable.

从东京到巴黎,我们四个人现在面临的困难其实更多了。一方面,我们年龄越来越大,要应对更多的伤病。但另一方面,我们也更加沉着冷静。

We'll be able to resist pressure better. After all, we've been working together for so long. Whether it's racing or training, as long as we're on the same boat, we'll trust each other.

我们抗压能力更强,毕竟我们一起训练了这么久,无论是比赛还是训练,只要我们在同一条船上,我们就会信任彼此。

China's rowing team is a new rising star, while, traditionally, Europe has had strong teams. For the girls, the rivalries are quite clear -- team UK and team Holland are the biggest threats to their crown.

中国赛艇队是一颗冉冉升起的新星,而传统上欧洲队实力强劲。对于女队来说,竞争非常明显——英国队和荷兰队是她们夺冠的最大威胁。

We will put more focus on our opponents. That's because now a lot of international teams are watching us and trying to figure out how to surpass us. And opponents are also getting stronger.

我们将更加关注对手。因为现在很多国际球队都在关注我们,试图找出超越我们的方法。对手也越来越强大。

The chances of winning or losing are 50/50. We don't know the result until the last minute. So, all we can do is to try our best every day and give our best shot at the Games.

胜负的几率是50/50。不到最后一刻,我们也不知道结果。所以,我们所能做的就是每天竭尽全力,在奥运会上尽最大努力。

China's rowing team will be heading towards Paris about a week before the opening of the Olympics. They'll be there to adjust to the local rivers and train for the games.

中国赛艇队将在奥运会开幕前一周左右前往巴黎。他们将在那里适应当地的河流并为比赛进行训练。

The finals of women's quadruple sculls, China's championship-defending event, will be held on July 31st.

中国卫冕冠军女子四人双桨决赛将于7月31日举行。

重点单词   查看全部解释    
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
medal ['medl]

想一想再看

n. 奖章,勋章,纪念章
vi. 获得奖章

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
resist [ri'zist]

想一想再看

v. 抵抗,反抗,抵制,忍住
n. 防蚀涂层

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
championship ['tʃæmpiənʃip]

想一想再看

n. 锦标赛,冠军,拥护

 
surpass [sə'pɑ:s]

想一想再看

vt. 超越,凌驾,胜过

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。