News from the BBC.
BBC新闻。
Israel has summoned the Australian ambassador after the country reversed its decision to recognize Jerusalem as Israel's capital.
在澳大利亚宣布不再承认耶路撒冷为以色列首都后,以色列召见了澳大利亚大使。
The move has angered the Israelis who described the decision as short-sighted.
这一举动激怒了以色列人,他们称这一决定目光短浅。
It's been welcomed by the Palestinians.
而巴勒斯坦人对此表示欢迎。
Canberra switched recognition to west Jerusalem in 2018 under the former conservative prime minister Scott Morrison.
2018年,澳大利亚曾在前保守派总理斯科特·莫里森的领导下,宣布承认西耶路撒冷为以色列首都。
He was one of a handful of world leaders to follow President Trump's lead in recognizing the city as Israel's capital.
莫里森是是少数几个效仿特朗普总统承认耶路撒冷为以色列首都的世界领导人之一。
The UN children's agency UNICEF has warned that Somalia could suffer rates of infant death unseen for half a century as warnings of a looming famine intensify.
联合国儿童基金会警告称,随着饥荒来临,索马里的婴儿死亡率可能将达到半世纪以来的最高水平。
Jacob Evans reports.
雅各布·埃文斯报道。
A UNICEF spokesman in Geneva said a child was being admitted for medical treatment due to malnutrition in Somalia every minute.
联合国儿童基金会在日内瓦的一名发言人称,索马里每分钟都有一名儿童因营养不良而入院接受治疗。
UNICEF said conditions in Somalia appear to be worse now than in 2011 when famine killed a quarter of a million people.
联合国儿童基金会表示,相比起索马里2011年有25万人因饥荒死亡的情况,索马里现在的情况似乎更糟糕。
An official declaration of famine is yet to be made, but children in Somalia are already dying from hunger.
官方尚未宣布索马里进入饥荒状态,但索马里已经有儿童因饥饿濒临死亡。
Years of drought, as well as conflict, have contributed to severe food shortages across much of the Horn of Africa.
多年的干旱和冲突导致非洲之角大部分地区出现了严重的粮食短缺。
Trains have been cancelled and some schools affected by a nationwide strike in France.
法国发生全国大罢工,火车因此停运,一些学校也受到波及。
Public sector workers walked out in sympathy with striking oil sector staff and also to protest at the rising cost of living.
公共部门的工人罢工是为了声援罢工的石油部门员工,也是为了抗议生活成本的上涨。
Only half of regional railway services are operating and international routes are also affected.
只有一半的地区性铁路服务仍在运营,国际线路也受到了影响。
An Iranian athlete who competed in a climbing championship in South Korea without covering her hair has now said her veil dropped by mistake.
一名在韩国参加攀岩锦标赛时没有遮住头发的伊朗运动员称,她的头纱是不小心掉落的。
The comments appear on Elnaz Rekabi's Instagram page.
埃尔纳兹·雷卡比的Instagram页面上发布了上述言论。
She also said she was on her way back to Iran along with the rest of her team.
她还称,她和她的团队正在返回伊朗的路上。
Her family and friends said they feared for Miss Rekabi’s safety after they lost contact with her.
她的家人和朋友曾在与她失去联系后,表示担心她的安全。
BBC news.
BBC新闻。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容。