Assembling a Lu Ban Lock, throwing pottery and trying Chinese traditional fabric printing and dyeing, they're all great opportunities for the diplomatic envoys in China to learn more about Chinese traditional culture.
组装鲁班锁,陶艺制作,中国传统织物印染,这些都是驻华使节了解中国传统文化的绝佳机会。
We are here at Nishan, birthplace of Confucius.
我们来到了孔子的出生地尼山。
The museum here dedicated to the well-known philosopher is a must-see and the diplomatic envoys can get a better glimpse into Confucius' life and his thought process.
纪念这位著名哲学家的博物馆是此地的必看之处,外交使节们可以通过它更好地了解孔子的生平和他的思想演变。
The school of Confucian thought is the driving force of traditional Chinese culture.
孔子学派是中国传统文化的根源。
By viewing cultural relics and listening to Confucius stories, diplomatic envoys deepen their understanding of Confucianism and Chinese culture.
通过参观文物、聆听有关孔子的故事,外交使节们加深了对儒家思想和中国文化的了解。
This is a an eye-opener.
这让人大开眼界。
You know, in general, visiting the city, the city has so much history and Confucius is a part of the overall general Chinese history.
你知道,总的来说,我们参观了这座城市,这座城市有着很多历史,孔子是整个中国通史的一部分。
Confucianism has rules on social relations between rulers and ministers, fathers and sons and husbands and wives, so in my opinion Confucianism is more like an advocacy for the standardization of social relations.
儒学对君臣、父子、夫妻之间的社会关系都做出了规定,所以在我看来,儒学更像是在倡导社会关系的规范化。
Some diplomatic envoys say that there are similarities between Confucian thought and their country's traditional culture.
一些外交使节说,儒家思想和他们国家的传统文化有相似之处。
Based on this cultural commonalities, China will continue its cultural exchange and cooperation with the rest of the world.
在这种文化共性的基础上,中国将继续与世界各国开展文化交流与合作。
Zhou Yixin, CGTN, Qufu, Shandong province.
山东省曲阜市,CGTN,周怡欣报道。