手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈娱乐系列 > 正文

为了收集快乐而重拾语言

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
u9ApHXCk%x[y;Sqo~WxL

u.YKw-XMD#aL.1u9

"Time Is a Mother" is Ocean Vuong's second collection of poems being released today. [qh]

JJ+iR]_7t3BM52|4~

《时间是母亲》是Ocean Vuong今天出版的第二本诗集6p+hi#bTDBGT。 [qh]

AUk4e4dZ3eaa(UU

A winner of major literary prizes and a MacArthur fellowship, Vuong searches for life among the aftershocks of his mother's death.[qh]

_rT^x3()P+]L;R8yrs

Vuong是主要文学奖--麦克阿瑟奖学金的得主,他在母亲去世的余波中寻找生命4.l&^xGli#o;。 [qh]

FwPly#wJS7jA.La

Here, he shares his Brief But Spectacular take on reclaiming language for joy.[qh]

,dS(@MZtJxB;Y%zkg5

在这里,他分享了他的《简短而精彩》--为快乐而重拾语言NC_vU,VOf+xr。 [qh]

P(_fG,y|,18@,kB

It's part of our arts and culture series, Canvas.[qh]

44MxN.(KYT1.)5FE+xT

这是我们的艺术和文化系列“帆布”的一部分]@aK5dJq.vXFR|p=。 [qh]

w9wu9Dd8YO-!SH

When my mother passed in 2019, my whole life kind of contracted into two days.[qh]

lH4&lX&kM]Z8

当我的母亲在2019年去世的时候,我的整个生活就缩成了两天KJwD=7BQURJ9,c.!nJ&A。 [qh]

d~kJ)Q-;a86)W.RuH&

And what I mean by that is that, when a loved one dies, you experience your life in just two days, [qh]

5)CqNoKffqm1E4k5

我的意思是,当你所爱的人去世时,你将会在两天内体验你的生活,[qh]

[,[27|[@=HcDt@Hjk*&J

today, when they are no longer here, and yesterday, the immense, vast yesterday, when they were here.[qh]

3ZZoZjs1ol]mb_

今天,当他们不在这里的时候,昨天,浩瀚,辽阔的昨天,当他们还在这里的时候czE[-b&k8~%。[qh]

8#b4qnHU75-r_

And so my life as I see it now is demarcated by one line, the yesterday, when my mother was with me, and now, when she is not.[qh]

[r#Q89vrAwPVn_*gl=

因此,我现在的生活只有一条分界线,昨天--我母亲还在我身边的时候,现在--她不在我身边的时候coMj~i-x@3w=2eiL1。 [qh]

w.qUG1!L-9DV.^FP_N2k

I think you realize that, when you lose your mother, no matter how old you are, you are suddenly a child. You feel like an orphan. [qh]

x)ZU!N[3I[

我想你意识到,当你失去母亲时,不管你多大年纪,你突然变成了一个孩子Uc8f43r)mzQ87@wT2。你感觉像个孤儿_|LU,;Q1b)L。 [qh]

Ig05g[Pb.0*,=s

And so I went back to the blank page, which is the only safe space for me. [qh]

(=P9.3;YXZrO@[Ei

所以我回到了空白的那页,那是我唯一安全的地方HmoPBrS#h=i。 [qh]

UsD]j93ii[gdi%

It's the only space I have control over. [qh]

ezadC9_g(k

这是我唯一能控制的地方4pQz,SM[OdLMbhMn7ez。 [qh]

Qap(J.h3]Ab-St%)H3

And I guess I learned that by just putting one word after another.[qh]

JhaTuM@m@QGNnR_bg

我想我是通过一个词接一个的词的方式学会的BXk+6_Wm*=a]k~qj。[qh]

sj##uXBXHrlK2^!bFcY

The beauty is that we are all going to lose our parents. [qh]

zH+|agO4s%=V4

美妙之处在于我们都将失去父母+a38VPj+iG1x|O。 [qh]

EyD|c1nxLoitzXGe1=

And, in this sense, death is the truest thing we have, because it is the one thing that we are all heading towards. [qh]

-_&bG[Dr&fuLT#5P=

从这个意义上说,死亡是我们所拥有的最真实的东西,因为我们都会朝着死亡前进T(!Z!D3PycGT+*_r!3u。[qh]

_sRhL1RpG^

And when language can lift the veil, we can see each other.[qh]

CHkutv[j)h65M

当语言揭开面纱,我们就能看到彼此Y18RiORQKmEkbl._Z2I。 [qh]

YwVtr!mUyElzbK=;[

My mother never really understood my vocation and my work. [qh]

Eb#(GU9v_eAF&e

我母亲从未真正了解我的职业和工作e5(8_~zT#%H。[qh]

IHip%+XoedAZ9yPH_~q

She couldn't read. It perplexed her. [qh]

n2[T+60y]npz^IZQBD

她不会阅读%Pf4k*T^0e6kA6d。 这使她困惑8Vul~itS.@r#。[qh]

QQvvZ#2mW@NE6OvZHA(|

Why would all these folks come to hear your sad poems, you know.[qh]

cm!;^GNn.I+Q-

为什么这些人会来听你写的悲伤的诗)rxFGB~ubLDpRYZW。[qh]

vYqRB0l=f)q-x

And -- but when she came to my readings, she started to see how my language landed in other people's bodies. [qh]

@u9-R[_CwGZw6T3.,x

但是,当她来看我的读书会时,开始发现我的语言是如何影响到其他人的身体的=%Nq7uJz3Jius^kUj~h。 [qh]

p6fyrbNhCHOjq.slQi

And after a while, she started to position her seat to look at the audience.[qh]

0PU(3ZI6YGC

过了一会儿,她为看清观众而开始调整座位的位置HL^96aZ#[CV&mpdsT。 [qh]

^ISk)%(7mvVGWV)

And then she came to me one day and said: "I get it. People's faces change when they are listening to your lectures, to words."[qh]

r9bAX^p~L*^puo#g&BAW

有一天她来找我说:“我懂了@Wm28P&sp70H~Q9MY。当人们听你的讲座时,聆听你的话语时,他们的表情会改变XE;N;TAj.OM。” [qh]

o@IUE6wf-uH3

My mother taught me that you can look at something and people and scenarios endlessly and still find something new.[qh]

;~snG+brjFP3VCE

我母亲教会我,你可以无尽地观察一些事物、人物和场景,仍然会发现一些新的东西rvwOwEjj&Jp=77MfS。 [qh]

e~A;paBuHQp

Just because you have seen it does not mean you have known it.[qh]

drzb9@zOVK|=6M,!6D+j

仅仅因为你见过它,但这并不意味着你了解它tv^r.@2z314OU。 [qh]

tgJES+3pj=DK

And so the vocation of the artist is to look at something with the faith that whatever you are seeing will keep giving meaning to you.[qh]

OTc5n(Ok%U*@B_

因此,艺术家的使命就是带着一种信念去看事物,无论你看到的是什么,都会给你带来意义18.wLiPx@=t)2=。 [qh]

ucFYt5j2,lqh

And I think that patient looking was what she really gifted me, and it has to do with her sense of wonder.[qh]

%@LyBYDZN81x

我认为耐心的观察才是她给我的真正礼物,这与她的好奇心有关Tmy58~5[!D。[qh]

*fjZBN]|sk2Lm.*Nh5

We think of terms like refugee, immigrant, but more survivor. And we rarely think of wonder and awe.[qh]

.P&Bupg;xgue5K

我们会想到难民、移民,但更多的是吃过苦的人@HHC_HK_-bbKJ+F+@H(。 我们很少想到惊奇和敬畏gbmlj3p0##3MrJ6k8Pc。 [qh]

#32V.t|1-j.!&h

But I think, when it comes to families and being raised by folks who are survivors, they keep wonder and awe closest to their chests.[qh]

kgB7R&w(##6e,0Yw+!x

但我认为,当谈到家人和由吃过苦的家人抚养长大时,他们心中会充满好奇和敬畏~nLph8j1O9。 [qh]

~!L~V%~DR;p]e!,^

And I learned so much from my mother's joy in response to the world and the life she lived. [qh]

vUxfZMd(rJ!9;w(Y

我从我母亲对这个世界和她的生活的回应中学到了很多%ja7DcwN|gPIIeN@mj=。 [qh]

OA@v-AsksH3rtQW45]@Q

And I think that informs my artistic practice.[qh]

Q;Oy7M%-q@

我认为这启发了我的艺术实践.j(pA|IAKQov[。 [qh]

!L-V2n|u%,VdOyhT

My name is Ocean Vuong, and this is my Brief But Spectacular take on reclaiming language to center wonder and joy.[qh]

.pvQn16tM)o+S

我是Ocean Vuong,这是我的《简短而精彩》--为了收集好奇和快乐而重拾语言BtL(|H5M7M!Uv4。[qh]

Uj@wl7sP]qq6=YmO5m-

So moving. And on our Web site, you can see our 2016 interview with Ocean Vuong, when he released his debut volume of poetry, "Night Sky With Exit Wounds."[qh]

+hz,L2([-GYP~G

十分感人qq+Kfj1b@BVyZ7peITZx。在我们的网站上,你可以看到2016年我们对Ocean Vuong的采访,当时他发布了自己的首本诗集《有出口的夜空也有疤痕》(Night Sky with Exit Wounds)nCit6.5A3;!t]rIa。 [qh]

2NtRFU;KPW

It pays tribute to his family's oral tradition and connection to the Vietnam War.[qh]

j~adg4vQ2;R[*MxLid9

这首诗向他家庭的口述传统以及与越南战争的联系致敬U_#wrJDRY3qDz。 [qh]

fWN&hn%@_GPc

All that and more is at PBS.org/NewsHour.[qh]

ZqE#Wa%T!VHu9

所有这些以及更多内容都可以在PBS.org/NewsHour上看到!]eb;dfxgdfJ6H9g[@9T。 [qh]

Mli&A=zncX8

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

AjS9;UyBavi2POK!]q9v0%F-EnP2SXblr6F;8eVjzUNH
重点单词   查看全部解释    
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
perplexed [pə'plekst]

想一想再看

adj. 困惑的,不知所措的 动词perplex的过去式

联想记忆
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
literary ['litərəri]

想一想再看

adj. 文学的

联想记忆
tribute ['tribju:t]

想一想再看

n. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物

联想记忆
debut ['debju]

想一想再看

n. 初次登场,首次露面 v. 初次登场

联想记忆
veil [veil]

想一想再看

n. 面纱,掩饰物,修女
vt. 给 ...

 
canvas ['kænvəs]

想一想再看

n. 帆布,(帆布)画布,油画

 
artistic [ɑ:'tistik]

想一想再看

adj. 艺术的

联想记忆
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。