Hello, Mose Akins, the latest headlines here on BBC World News.
大家好,我是摩斯·埃金斯,BBC世界新闻最新头条。
The father and a brother of the Manchester suicide bomber Salman Abadi has been arrested in Libya.
曼彻斯特人体炸弹萨尔曼·阿巴迪的父亲和一名哥哥在利比亚被捕。
Another brother was arrested in Manchester on Tuesday.
另一名哥哥周二在曼彻斯特被捕。
Earlier police said a network was behind the bombing which killed 22 people.
警方称导致22人遇难的爆炸袭击背后有一个组织网。
Soldiers have moved onto the streets of central London as part of heightened security measures.
士兵已到伦敦中心的街头站岗,这也是加强安保的一种措施。
Britain raised its security terror threat level to the highest category critical.
英国将恐怖威胁等级升至最高级别——“危急”。
So far the names of 14 victims of the bombing at the Manchester arena had been released but police say they do know the identities of all of those who died.
目前,曼彻斯特爆炸案中已有14名受害者的姓名被公开,警方称其已查明所有遇难者的身份。
And the Pope is vet Donald Trump for the first time at the Vatican.
教皇在梵蒂冈与唐纳德·特朗普首次会面。
The pontiff gave Mr. Trump his pamphlet blaming humans for climate change.
教皇赠予特朗普一本小册子,将气候变化归咎于人类。
The president gave him writings by the late civil rights leader Martin Luther King.
特朗普总统将已故民权领袖马丁·路德·金的作品赠予教皇。
And those are the latest headlines here on BBC World News.
以上就是BBC世界新闻的最新头条。