手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 独行哲学家 > 正文

过刚者易折,善柔者不败(下)

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A significant body of research suggests that locking people up does more harm than good.

大量研究表明,把人关起来弊大于利。

It does not help people to improve their outlook; it does not facilitate successful integration into society.

它不会帮助人们改善他们的前景;它不会促进人们成功融入社会。

It's a harsh and blunt method of dealing with criminals based on anger and fear rather than wisdom. Finland, on the other hand, has open prisons.

这是一种基于愤怒和恐惧而不是智慧来处理罪犯的严厉而生硬的方法。相比之下,芬兰有开放式监狱。

These facilities have no locks and gates, and the prisoners wear no uniforms and go into the city to shop for groceries.

这些设施没有锁和大门,囚犯不穿制服,进城买杂货。

The inmates are allowed to work, study, and care for themselves. They learn self-control as opposed to regular prisons where everything is controlled.

囚犯被允许工作、学习和照顾自己。他们学会了自我控制,而不是在一切都受到控制的普通监狱里。

Instead of spending their sentences in detrimental conditions that only worsen their outlook, the prisoners are stimulated to improve themselves, which prepares them for successful reintegration into society.

囚犯们没有在只会恶化他们前景的恶劣条件下服刑,而是受到激励去改善自己,为他们成功重返社会做好准备。

Despite criticism of this soft approach, the system works, as the reoffending rate of these prisoners is one of the lowest in the world.

尽管这种柔软的方法受到批评,但该系统仍然有效,因为这些囚犯的再犯罪率是世界上最低的。

Here, again, we see the power of softness. In the case of crime, the gentle approach deals with the root of the problem, not just the consequences.

我们再次看到了柔软的力量。在犯罪案件中,温和的方法处理的是问题的根源,而不仅仅是后果。

The root of the problem is often complex and could be linked to a difficult childhood, poverty, demographics, lack of opportunity, lack of education, or just sheer misfortune in life.

问题的根源往往很复杂,可能与艰难的童年、贫困、人口结构、缺乏机会、缺乏教育或纯粹的不幸生活有关。

It thus asks for a delicate approach, one that fits the individual.

因此,它要求采取一种微妙的方法,一种适合个人的方法。

Instead of locking these people up, the soft method is trying to help them in such ways that they don't desire to engage in criminal activity in the first place.

温和的方法不是把这些人关起来,而是试图以某种方式帮助他们,让他们从一开始就不想从事犯罪活动。

In the Tao Te Ching, Lao Tzu described the power of what he called the softest and most yielding substance: water.

在《道德经》中,老子有言:天下柔弱,莫过于水。

As soon as you touch it, it moves. Even if you blow over it, water will bend with the air. It's also easily mixed with other substances and, therefore, easily polluted.

只要你触摸它,它就会移动。即使你吹它,水也会随着空气弯曲。它也很容易与其他物质混合,因此很容易被污染。

It never retains form by itself, as it always needs its surroundings to shape it. When you obstruct it, it changes course.

它从不自行保持形状,因为它总是需要周围环境来塑造它。当你阻碍它时,它会改变方向。

It simply adapts and settles when you capture it and put it in a pool. When it's hot, it evaporates. When it's cold, it freezes.

当你抓住它并把它放在水池里时,它只是适应并安定下来。热的时候它就蒸发,冷的时候它就结冰。

It doesn't want to accomplish anything; often, it's just doing nothing. It doesn't reside in higher places but naturally seeks the lowest.

它不想成就什么,常常只是无所事事。它不居高位,自然而然地寻求最低处。

In many ways, water is weak. But, as stated at the beginning of the video, people generally like strength and look down upon weakness.

水在很多方面都是软弱的。但是,正如视频开头所说,人们通常喜欢力量,看不起软弱。

We don't want to yield but push back. We don't want to be flexible but stand our ground.

我们不想屈服,而是反击。我们不想变得灵活,而是坚守立场。

We don't want to give in and submit but defend our positions and dominate. We don't want to be soft and bending but hard and firm.

我们不想屈服,而是捍卫自己的立场并占据主导地位。我们不想软弱和弯曲,而是坚强和坚定。

However, the ancient Taoists believed that softness isn't inferior to strength.

然而,古代道家认为,柔不逊于刚。

Moreover, softness could overpower the hard and strong, as is the case with water.

而且,柔能胜刚,水就是这样。

I quote: Water is the softest and most yielding substance. Yet nothing is better than water, for overcoming the hard and rigid, because nothing can compete with it.

天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。

Everyone knows that the soft and yielding overcomes the rigid and hard, but few can put this knowledge into practice. End quote.

弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。

Imagine a room with a group of men discussing a specific subject. Some of these men have little knowledge about the issue yet dominate the conversation.

想象一个房间里有一群人在讨论一个特定的话题。其中一些人对这个问题知之甚少,但却主导了谈话。

Others have some knowledge about the subject and use that to fight back against the nonsense uttered by those with little knowledge.

其他人对这个话题有一些了解,并利用这些知识反驳那些知识匮乏的人所说的胡言乱语。

Then there's one man with the most knowledge about the subject who only listens and asks questions. Who's the smartest guy in the room?

然后有一个对这个话题最了解的人,他只会倾听和提问。谁是房间里最聪明的人?

It's the one with the most knowledge, not just because he's the most knowledgeable, but also because by positioning himself in the lowest position, he gains more knowledge and new insights on top of what he already has.

是知识最丰富的人,这不仅是因为他知识最渊博,还因为通过将自己置于最低的位置,他在已有的基础上获得了更多的知识和新见解。

Instead of using strength to dominate the conversation and impose his knowledge and ideas on others, he uses the 'soft' approach of humility and receptivity by listening and asking questions.

他没有用强势来主导谈话,将自己的知识和想法强加给他人,而是通过倾听和提问,采用谦逊和接受的“柔软”方法。

He's willing to update his expertise if possible. Through his gentle approach, he overcame the "rigid and hard."

如果可能的话,他愿意更新自己的专业知识。通过他温和的方式,他克服了“僵化”。

By seeking the lowest position, he resides in the most unpopular yet most fertile place: the place where the water flows to.

通过寻求最低的位置,他居住在最不受欢迎但最肥沃的地方:水流向的地方。

The living are soft and yielding; the dead are rigid and stiff. Living plants are flexible and tender; the dead are brittle and dry.

人之生也柔弱,其死也坚强。草木之生也柔脆,其死也枯槁。

Those who are stiff and rigid are the disciples of death. Those who are soft and yielding are the disciples of life. End quote.

故坚强者死之徒,柔弱者生之徒。

Being firm in one's principles we often consider a positive characteristic. Firmness helps us survive.

我们常常认为坚持自己的原则是一种积极的品质。坚定有助于我们生存。

By being firm, we protect ourselves against deception, create order out of chaos, and create clarity out of ambiguity. We don't fall for anything by standing for something.

通过坚定,我们可以保护自己免受欺骗,在混乱中创造秩序,在模糊中创造清晰。我们不会因为坚持某件事而屈服于任何事情。

But if we're too firm, we become rigid, stiff, inflexible, and thus unable to adapt to circumstances that might ask us to update our fundamental ideas.

但是,如果我们太坚定,我们就会变得僵硬、死板、不灵活,从而无法适应可能要求我们更新基本思想的情况。

Soon, the world will become inhabitable for us as we've become incompatible with it. We're cut off from life as dead pieces of wood amid a blooming forest.

很快,这个世界将变得不适合我们居住,因为我们已经与它变得不相容。我们就像盛开的森林中的枯木一样与生命隔绝。

Change is life, and life is change. When we're flexible, we easily go along with an ever-changing reality and thus are more in tune with life.

变化就是生活,生活就是变化。当我们灵活时,我们很容易适应不断变化的现实,从而与生活更加协调。

Survival of the fittest doesn't mean survival of the strongest but of those that best manage to 'fit;' to 'adapt' to their circumstances.

适者生存并不意味着最强者生存,而是那些最能“适应”环境的人生存。

So even though survival requires strength, it also needs the softness of adaptability. You either adapt or perish.

因此,尽管生存需要力量,但也需要适应性的柔软性。你要么适应,要么灭亡。

Or as Lao Tzu stated: "The rigid and stiff will be broken. The soft and yielding will overcome." Thank you for watching.

或者正如老子所说:“刚则易折,柔者常胜。”感谢您的观看。

重点单词   查看全部解释    
adapt [ə'dæpt]

想一想再看

vt. 使适应,改编
vi. 适应,适合

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
misfortune [mis'fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 不幸,灾祸

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
clarity ['klæriti]

想一想再看

n. 清楚,透明

 
receptivity

想一想再看

n. 接受能力;感受性

 
detrimental [.detri'mentl]

想一想再看

adj. 有害的 n. 有害的人或事

联想记忆
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
flexible ['fleksəbl]

想一想再看

adj. 灵活的,易弯曲的,柔韧的,可变通的

联想记忆
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。