Journey to the West 58 The Meditation Contest
《西游记》第五十八章 坐禅比赛
“I challenge you to a meditation contest,” said the Tiger Immortal.
“我要和你比坐禅。” 虎力大仙说,
“Whoever can meditate the longest without moving is the winner.”
“谁一动不动地坐得时间最长,谁就赢了。”
Wukong gulped. “I used to meditate a lot,” he thought.
悟空咽了一口口水。“我过去经常坐禅。” 他想,
“But I haven’t done it lately. I’m terrible at sitting still.”
“但我最近没坐过,我没办法一动不动地坐着。”
The Tang Monk stepped forward. “I accept your challenge.”
唐僧上前一步说:“我和你比。”
“Master, are you sure?” asked Wujing.
“师父,你确定?” 悟净问。
The Tang Monk nodded. “I’ve spent many years meditating. This contest will be easy for me.”
唐僧点点头说:“我坐禅坐了很多年了。这次比赛对我来说很容易。”
The Tiger Immortal grinned. “This won’t be an ordinary meditation contest.
虎力大仙笑了笑。“这不是普通的坐禅比赛。
We will float in the air and meditate. Can you do that?”
我们要在空中坐禅。你可以吗?”
Now the Tang Monk looked nervous.
现在,唐僧看上去有点儿紧张了。
But before the monk could answer, Wukong clapped him on the back.
他还没来得及回答,悟空拍了拍他的肩膀。
“Of course the Tang Monk can float in the air,” the monkey replied.
“我师父没问题。” 悟空回答。
Then he whispered into the monk’s ear.
他在唐僧耳边低声说:
“Don’t worry, Master. You just meditate. I’ll handle everything else.”
“别担心,师父。你只管坐禅。其他的事情我来处理。”
“What are you babbling about?” snapped the Tiger Immortal. “Let’s start the contest.”
“你们还在说什么?” 虎力大仙说,“我们开始吧。”
The Tiger Immortal and the Tang Monk went in front of the crowd.
虎力大仙和唐僧走到了法坛中间。
They sat down with their legs crossed and their palms facing up. They closed their eyes and started meditating.
他们盘腿坐下,手掌向上,放在腿上。他们闭上了眼睛,开始坐禅。
After a moment the Tiger Immortal slowly floated up into the air.
过了一会儿,虎力大仙慢慢升到了空中。
“Uh-oh,” said Bajie. “Master can’t do that. He’ll lose the contest.”
“啊!” 八戒说,“师父不会那个。他会输的。”
“Don’t worry,” said Wukong. “He just needs some help from me.”
“别担心。” 悟空说,“我会帮助他的。”
The monkey recited a spell and then blew toward the Tang Monk. The monk lifted off the ground.
悟空念了个咒语,朝着唐僧吹了口气。唐僧从地上升了起来。
His eyes remained closed. Soon he was floating next to the Tiger Immortal.
他的眼睛依然紧闭着。很快他就升到了虎力大仙的旁边。
“I think Master will win this contest,” said Wujing.
“我觉得师父会赢的。” 悟净说。
“I’m pretty good at meditating too,” said Bajie. “I could have competed in this contest.”
“我也很会坐禅。” 八戒说,“我应该和他比一比。”
Wukong smirked. “It would take a lot of magic to lift you, Bajie.”
悟空笑了一声。“要抬起你可是要费很多法力的。”
The pig snorted. “Master’s face is twitching!” said Wujing suddenly.
八戒哼了一声。“师父的脸动了。” 悟净突然说。
“Uh-oh,” said Bajie. “I wonder what’s wrong.”
“啊。” 八戒说,“出什么事了。”
“Maybe he has a headache,” said Wujing.
“可能他头痛吧。” 悟净说,
“This isn’t good. If the monk moves at all, he will lose the contest.”
“这可怎么办。如果师父动了,他就会输的。”
Wukong looked up at the Tang Monk. “I think he has an itch,” said the monkey. “Wait here.”
悟空抬头看着唐僧。“我觉得他身体痒痒。” 悟空说,“在这等着。”
Wukong became invisible and flew up to the monk. A flea was crawling on the monk’s head.
悟空隐身飞到了唐僧那里。有个跳蚤在唐僧的头上爬。
“Hmm,” thought Wukong. “Why would a flea be on the Tang Monk? He has no hair.”
“嗯。” 悟空想,“唐僧头上为什么会有跳蚤?他连头发都没有。”
The monkey bit his lip. “The Tiger Immortal must have used magic to put this flea here. That rotten cheater!”
悟空咬了一下嘴唇。“虎力大仙一定是用了法术。是他把这跳蚤放在了这里。那可恶的骗子!”
Wukong brushed the flea away and scratched the Tang Monk’s head.
悟空赶走了跳蚤并挠了挠唐僧的头。
The monk’s face stopped twitching.
唐僧的脸不再动了。
“Now I’ll teach the Tiger Immortal a lesson,” thought Wukong.
“现在,我要教训一下虎力大仙。” 悟空想。
The monkey plucked one of his hairs and turned it into a centipede.
悟空拔了根毫毛,变出了一只蜈蚣。
He dropped the centipede onto the Tiger Immortal’s head.
他把蜈蚣扔到了虎力大仙的头上。
The Tiger Immortal’s ear twitched as the centipede crawled over it.
蜈蚣爬过了虎力大仙的耳朵。他的耳朵动了动。
Then the centipede crawled along his mouth. The Tiger Immortal’s lip curled slightly.
然后,蜈蚣沿着虎力大仙的嘴巴爬。虎力大仙动了动嘴唇。
His nose wrinkled. Next the centipede crawled on the Tiger Immortal’s nose.
他的鼻子也动了一下。接着,那蜈蚣爬到虎力大仙的鼻子上。
The Tiger Immortal sniffed. And then ... “Ouch!” cried the Tiger Immortal.
虎力大仙打了个喷嚏,然后......“啊!” 虎力大仙大叫,
“Something bit me!” He lost his concentration and fell, hitting the ground with a puff of smoke.
“有东西咬我!”他无法专注坐禅,从空中掉下来摔在地上,尘土飞扬。
When the smoke cleared, a dead tiger lay on the ground. The crowd gasped.
这时候,地上出现了一只死老虎。人们大吃一惊。
Wukong and the Tang Monk came back down.
悟空和唐僧也回到了地上。
The crowd was silent. Daoists and Buddhists all stared at one another.
周围的人们都不说话。道士们和和尚们互相看了一下。
The monkey cleared his throat. “The Tiger Immortal was just an evil tiger spirit.
悟空清了清嗓子。“那虎力大仙其实是个邪恶的老虎精。
Now that he’s gone, I want you Daoists to treat the Buddhists kindly.
现在他死了,我希望你们能互相帮助,
Everybody should live together peacefully.”
和平相处。”