手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 中国名著 > 西游记英文版 > 正文

《西游记》第五十六章:虎力大仙

编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Journey to the West 56 The Tiger Immortal
  • 《西游记》第五十六章 虎力大仙
  • Wukong led the monks to his companions.
  • 悟空领着和尚们去见唐僧。
  • The monks told the Tang Monk everything that they had told Wukong.
  • 和尚们把刚才说的全都告诉了他。
  • “That’s terrible,” said the Tang Monk. “We must help you.”
  • “真是太可恶了。” 唐僧说,“我们一定会帮助你们的。”
  • “Yes,” the monkey agreed. “I’ll deal with the Tiger Immortal in the morning.”
  • “是的。” 悟空说,“明天早上,我会去对付虎力大仙。”
  • The monks knew of an empty building nearby.
  • 和尚们知道附近有个空的房子。
  • They led the travelers there, and everyone went to sleep for the night.
  • 他们领着唐僧他们去了那里。晚上,他们就在那里睡觉。
  • The next morning Wukong woke up early.
  • 第二天一早,悟空很早就醒了。
  • Someone was pounding on the door of the building.
  • 有人来敲门。
  • A voice boomed, “I am the Tiger Immortal!”
  • 外面传来了一个很大的声音。“我是虎力大仙!”
  • The Tang Monk’s eyes popped open. He and all the other monks trembled with fear.
  • 唐僧突然睁开了眼睛。他和所有其他和尚一样,都害怕得发抖。
  • Wujing and Bajie drew their weapons.
  • 悟净和八戒拿起了兵器。
  • Wukong smiled. “Don’t worry, everyone. I’ll deal with this villain.”
  • 悟空笑了。“大家别担心。我会对付这个恶人的。”
  • The monkey went outside. “Who are you?” demanded the Tiger Immortal.
  • 悟空走到了外面。“你是谁?” 虎力大仙大声问道。
  • “I am Sun Wukong,” said the monkey. “And you should be ashamed of yourself!
  • “我是孙悟空。” 悟空说,“就因为你有一点点法力,
  • Just because you’re a little powerful, you think you can treat the Buddhist monks badly.”
  • 你就认为你可以欺负那些和尚。你不觉得丢人吗?”
  • “A little powerful?” The Tiger Immortal looked offended. “I am very powerful!”
  • “一点点法力?” 虎力大仙生气地说,“我是非常厉害的!”
  • Wukong laughed. “You’re not as powerful as I am.
  • 悟空大笑。“你可没有我厉害。
  • Did you know that the Jade Emperor is afraid of me? I once defeated his entire army.”
  • 你知道吗?玉帝都怕我。我曾经打败过所有天兵天将。”
  • The Tiger Immortal puffed out his chest. “I can summon rain,” he said. “I doubt you can do that.”
  • 虎力大仙挺起了胸膛。“我可以求雨。” 他说,“你应该不会。”
  • Wukong snorted. “I can summon rain. It’s easy.”
  • 悟空哼了一声。“我也可以啊。这太简单了。”
  • “Well then, let’s have a contest,” said the Tiger Immortal.
  • “那好,我们比一比。” 虎力大仙说,
  • “Whoever summons more rain is the winner. If you win, I’ll let you and all the monks go free.
  • “谁求来的雨多,谁就赢了。如果你赢了,我就放了你和所有的和尚。
  • But if I win, you must stay here and be my slaves.”
  • 如果我赢了,你必须留在这里做我的奴隶。”
  • “You’re a fool,” said Wukong. “I accept your challenge.”
  • “傻瓜。” 悟空说,“我接受你的挑战。”
  • The Tiger Immortal led everyone into town. In the center of town was a Daoist altar.
  • 虎力大仙和所有人进了村子。村子中心有一个道家法坛。
  • A stone tablet, incense sticks, and papers with magic writing were on the altar.
  • 法坛上摆着石碑、香,还有写着咒语的符咒。
  • A crowd of people arrived to see what was going on.
  • 很多人围了过来,想看看发生了什么事情。
  • “I will go first,” announced the Tiger Immortal. He walked toward the altar.
  • “我先来。” 虎力大仙说。他走上了法坛。
  • The Tang Monk shook his head. “This is terrible,” he muttered.
  • 唐僧摇摇头。“这太可怕了。” 他咕哝道。
  • Bajie glanced at him. “Don’t worry, Master. Wukong will win this contest.”
  • 八戒看了他一眼。“别担心,师父。悟空会赢的。”
  • “But what if he doesn’t win?” asked the monk.
  • “如果他赢不了呢?” 唐僧问。
  • “We’ll all be stuck here, forced to work for the Tiger Immortal.
  • “我们得留下做奴隶。
  • If that happens, we’ll never reach the Western Paradise.
  • 我们永远都不能到达西天。
  • The True Scriptures will never get to the Tang Empire.” The monk buried his face in his hands.
  • 真经也永远到不了大唐。” 唐僧捂住了脸。
  • “Bajie is right, Master,” said Wujing. “We have nothing to worry about.” Wukong stood by them, smiling.
  • “八戒说得对,师父。”悟净说,“我们不用担心。”悟空微笑着站在他们身边。
  • From the altar the Tiger Immortal called out, “I will now pray to Heaven for rain!”
  • 虎力大仙站在法坛上说道:“我现在要向上天求雨了!”
  • The Tiger Immortal lit the incense and then sat down.
  • 虎力大仙点了香,然后坐了下来。
  • He closed his eyes and began to recite a spell. Next he lit one of the papers on fire.
  • 他闭上了眼睛,开始念咒。接下来,他烧了一张符咒。
  • When that one went out, he lit another paper. Soon all of the papers were gone.
  • 一张烧完了,他又烧了一张。很快,所有符咒都烧完了。
  • The Tiger Immortal lifted the stone tablet and then slammed it down. Bam!
  • 虎力大仙举起了石碑,把它摔碎了。砰!
  • There was a gasp from the crowd.
  • 周围的人们都很惊讶。
  • Wukong looked up at the sky, which was becoming dark.
  • 悟空抬头看着天空。天开始变暗了。
  • Wind blew and dark clouds moved in. Thunder rumbled.
  • 大风刮起,乌云密布,雷声阵阵。
  • The Tang Monk trembled. “Oh no! It’s working! It’s going to rain!”
  • 唐僧抖了起来。“哦,不!他成功了!要下雨了!”
  • Wukong chuckled. “You all wait here. I’ll be right back.”
  • 悟空咯咯地笑了。“你们都在这儿等着。我马上回来。”
  • The monkey recited a quick spell and then left his body.
  • 悟空快速念了个咒语,灵魂离开了身体。
  • Up in the sky, he found the Old Woman of the Wind fanning the clouds.
  • 在天上,悟空看到了风婆婆在扇云。
  • The Dragon King of the Eastern Sea was approaching.
  • 东海龙王也来了。
  • Wukong called out, “Stop what you’re doing! Don’t make any rain!”
  • 悟空大叫:“你们都停手!不要下雨了!”


扫描二维码进行跟读打分训练

Journey to the West 56 The Tiger Immortal

《西游记》第五十六章 虎力大仙

Wukong led the monks to his companions.

悟空领着和尚们去见唐僧。

The monks told the Tang Monk everything that they had told Wukong.

和尚们把刚才说的全都告诉了他。

Thats terrible,” said the Tang Monk. “We must help you.”

“真是太可恶了。” 唐僧说,“我们一定会帮助你们的。”

Yes,” the monkey agreed. “Ill deal with the Tiger Immortal in the morning.”

“是的。” 悟空说,“明天早上,我会去对付虎力大仙。”

The monks knew of an empty building nearby.

和尚们知道附近有个空的房子。

They led the travelers there, and everyone went to sleep for the night.

他们领着唐僧他们去了那里。晚上,他们就在那里睡觉。

The next morning Wukong woke up early.

第二天一早,悟空很早就醒了。

Someone was pounding on the door of the building.

有人来敲门。

A voice boomed, “I am the Tiger Immortal!”

外面传来了一个很大的声音。“我是虎力大仙!”

The Tang Monks eyes popped open. He and all the other monks trembled with fear.

唐僧突然睁开了眼睛。他和所有其他和尚一样,都害怕得发抖。

Wujing and Bajie drew their weapons.

悟净和八戒拿起了兵器。

Wukong smiled. “Dont worry, everyone. Ill deal with this villain.”

悟空笑了。“大家别担心。我会对付这个恶人的。”

The monkey went outside. “Who are you?” demanded the Tiger Immortal.

悟空走到了外面。“你是谁?” 虎力大仙大声问道。

I am Sun Wukong,” said the monkey. “And you should be ashamed of yourself!

“我是孙悟空。” 悟空说,“就因为你有一点点法力,

Just because youre a little powerful, you think you can treat the Buddhist monks badly.”

你就认为你可以欺负那些和尚。你不觉得丢人吗?”

A little powerful?” The Tiger Immortal looked offended. “I am very powerful!”

“一点点法力?” 虎力大仙生气地说,“我是非常厉害的!”

Wukong laughed. “Youre not as powerful as I am.

悟空大笑。“你可没有我厉害。

Did you know that the Jade Emperor is afraid of me? I once defeated his entire army.”

你知道吗?玉帝都怕我。我曾经打败过所有天兵天将。”

The Tiger Immortal puffed out his chest. “I can summon rain,” he said. “I doubt you can do that.”

虎力大仙挺起了胸膛。“我可以求雨。” 他说,“你应该不会。”

Wukong snorted. “I can summon rain. Its easy.”

悟空哼了一声。“我也可以啊。这太简单了。”

Well then, lets have a contest,” said the Tiger Immortal.

“那好,我们比一比。” 虎力大仙说,

Whoever summons more rain is the winner. If you win, Ill let you and all the monks go free.

“谁求来的雨多,谁就赢了。如果你赢了,我就放了你和所有的和尚。

But if I win, you must stay here and be my slaves.”

如果我赢了,你必须留在这里做我的奴隶。”

Youre a fool,” said Wukong. “I accept your challenge.”

“傻瓜。” 悟空说,“我接受你的挑战。”

The Tiger Immortal led everyone into town. In the center of town was a Daoist altar.

虎力大仙和所有人进了村子。村子中心有一个道家法坛。

A stone tablet, incense sticks, and papers with magic writing were on the altar.

法坛上摆着石碑、香,还有写着咒语的符咒。

A crowd of people arrived to see what was going on.

很多人围了过来,想看看发生了什么事情。

I will go first,” announced the Tiger Immortal. He walked toward the altar.

“我先来。” 虎力大仙说。他走上了法坛。

The Tang Monk shook his head. “This is terrible,” he muttered.

唐僧摇摇头。“这太可怕了。” 他咕哝道。

Bajie glanced at him. “Dont worry, Master. Wukong will win this contest.”

八戒看了他一眼。“别担心,师父。悟空会赢的。”

But what if he doesnt win?” asked the monk.

“如果他赢不了呢?” 唐僧问。

Well all be stuck here, forced to work for the Tiger Immortal.

“我们得留下做奴隶。

If that happens, well never reach the Western Paradise.

我们永远都不能到达西天。

The True Scriptures will never get to the Tang Empire.” The monk buried his face in his hands.

真经也永远到不了大唐。” 唐僧捂住了脸。

Bajie is right, Master,” said Wujing. “We have nothing to worry about.” Wukong stood by them, smiling.

“八戒说得对,师父。”悟净说,“我们不用担心。”悟空微笑着站在他们身边。

From the altar the Tiger Immortal called out, “I will now pray to Heaven for rain!”

虎力大仙站在法坛上说道:“我现在要向上天求雨了!”

The Tiger Immortal lit the incense and then sat down.

虎力大仙点了香,然后坐了下来。

He closed his eyes and began to recite a spell. Next he lit one of the papers on fire.

他闭上了眼睛,开始念咒。接下来,他烧了一张符咒。

When that one went out, he lit another paper. Soon all of the papers were gone.

一张烧完了,他又烧了一张。很快,所有符咒都烧完了。

The Tiger Immortal lifted the stone tablet and then slammed it down. Bam!

虎力大仙举起了石碑,把它摔碎了。砰!

There was a gasp from the crowd.

周围的人们都很惊讶。

Wukong looked up at the sky, which was becoming dark.

悟空抬头看着天空。天开始变暗了。

Wind blew and dark clouds moved in. Thunder rumbled.

大风刮起,乌云密布,雷声阵阵。

The Tang Monk trembled. “Oh no! Its working! Its going to rain!”

唐僧抖了起来。“哦,不!他成功了!要下雨了!”

Wukong chuckled. “You all wait here. Ill be right back.”

悟空咯咯地笑了。“你们都在这儿等着。我马上回来。”

The monkey recited a quick spell and then left his body.

悟空快速念了个咒语,灵魂离开了身体。

Up in the sky, he found the Old Woman of the Wind fanning the clouds.

在天上,悟空看到了风婆婆在扇云。

The Dragon King of the Eastern Sea was approaching.

东海龙王也来了。

Wukong called out, “Stop what youre doing! Dont make any rain!”

悟空大叫:“你们都停手!不要下雨了!”

重点单词   查看全部解释    
incense ['insens,in'sens]

想一想再看

n. 香,香味,阿谀,恭维
vt. 对 ...

联想记忆
villain ['vilən]

想一想再看

n. 坏人,恶根 n. 罪犯

联想记忆
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 竞赛,比赛
vt. 竞赛,争取

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
recite [ri'sait]

想一想再看

vt. 背诵,逐一例举,叙述或回答问题
vi.

 
summon ['sʌmən]

想一想再看

vt. 召唤,召集,振奋

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。