Weirdly shaped guns. Since their introduction, there have been countless types and variations of firearms that have been designed and manufactured, and while the exact shape can vary greatly, they generally follow a similar pattern.
形状怪异的枪支。自问世以来,设计和制造的枪支类型不计其数,虽然确切的形状可能相差很大,但通常都遵循类似的模式。
Some weapons, however, do away with convention and look futuristic, unique, or just plain odd.
然而,有些武器却打破了传统,看起来充满未来感、独一无二,或者只是纯粹的奇怪。
The Pancor Jackhammer. In the 1980s, American gunsmith John Anderson had the idea of combining the power of a 12 gauge shotgun with the fully automatic capabilities of a machine gun.
20世纪80年代,美国枪匠John Anderson想出了将12号霰弹枪的威力与机枪的全自动功能相结合。
Working under the Pancor industry's brand, the result was the Pancor Jackhammer. The Jackhammer can be fired either semi or fully automatic.
在潘科品牌下,Pancor Jackhammer应运而生。Jackhammer可以半自动或全自动发射。
And as a cyclic rate of fire of 240 rounds per minute, the weapon is fed from a rotating 10 round drum magazine, called a Cassette Magazine.
该武器的循环射速为每分钟240发,由一个旋转的10发弹鼓(称为Cassette Magazine)供弹。
Otherwise, the actual mechanism is a fairly standard gas-operated system.
除此之外,实际机制是一个相当标准的气动系统。
And when fired, the gas propels the barrel forward, the magazine rotates, and the barrel returns to the firing position, ready for the next round.
发射时,气体推动枪管向前,弹匣旋转,枪管返回射击位置,准备发射下一发子弹。
Anderson was able to build a working prototype, which was then refined in the form of two more guns.
Anderson制造了一个工作原型,然后将其改进为另外两支枪。
The hope was to pitch the idea to the US military, who carried out extensive testing on them.
他希望将这个想法推销给美国军方,军方对它们进行了广泛的测试。
Because of its weight of over 10 pounds as well as its large frame, the Jackhammer was too cumbersome and unwieldy and ultimately rejected by the military.
由于重量超过10磅,框架较大,Jackhammer过于笨重和难以操作,最终被军方拒绝。
After this, one of the prototypes was sold to movie gun services, which rents firearms and other weapons for films, television and other media.
此后,其中一个原型被卖给了电影枪支服务公司,为电影、电视和其他媒体出租枪支和其他武器。
The Jackhammer has since been used or depicted in comic books, video games and films before being sold at auction, the only surviving example of the shotgun that looks more at home on the battlefields of the future.
Jackhammer此后在漫画书、视频游戏和电影中使用或描绘,然后被拍卖,这是唯一幸存的霰弹枪,看起来更适合未来的战场。
The Dardick Handgun. After the Second World War, David Dardick began the development of a radically new weapon, which would revolutionize the firearm world and would be granted a patent for the new gun in 1958.
第二次世界大战后,大卫·达迪克开始研发一种全新的武器,这种武器将彻底改变枪械世界,并于1958年为这种新枪申请了专利。
At first glance, the Dardick Handgun resembles a very odd-shaped revolver.
乍一看,达迪克手枪类似于一把形状非常奇怪的左轮手枪。
The thick boxy exterior, when coupled with the oversized trigger guard and non-tapered barrel, makes it look like an awkward and unwieldy handgun.
厚实的四四方方的外观,加上超大的扳机护圈和非锥形枪管,让它看起来像一把笨拙的手枪。
This is the least unique aspect of the firearm. The Dardick is simultaneously a semi-automatic magazine fed pistol. That's also a revolver.
这是这种枪械最不独特的方面。达迪克同时也是一种半自动弹匣供弹手枪。这也是一把左轮手枪。
Ammunition would be housed in a magazine much like a standard semi-automatic, though the rounds would be fed into one of three cavities in the cylinder, which would be located inside of the frame.
弹药将像标准的半自动手枪一样装在弹匣中,但子弹将被送入弹膛的三个腔体之一,该腔体位于框架内。
One of the three chambers would pick up the round, then align it with the barrel, much like a revolver.
三个弹膛中的一个将拾起子弹,然后将其与枪管对齐,就像左轮手枪一样。
If this design wasn't enough though, the ammunition was also one of a kind.
如果这种设计还不够,那么弹药也是独一无二的。
The Dardick Handgun also had its own revolutionary rounds, or more accurately, trounds.
达迪克手枪也有自己的革命性弹药,或者更准确地说是trounds。
These cartridges contained a standard round, which were encased inside of a triangular-shaped piece of plastic.
这些弹药筒包含一个标准弹药,封装在三角形的塑料片内。
The plastic casing telescoped passed a projectile, creating the necessary gas seal to propel the bullet down the barrel.
塑料弹壳穿过弹丸,形成必要的气封,从而推动子弹沿枪管向下移动。
Dardick was so confident in his design that he formed the Dardick Corporation, selling multiple versions of the handgun,
达迪克对自己的设计非常有信心,因此成立了达迪克公司,销售多种版本的手枪,
which could hold 11, 15 or 20 rounds and were chambered in 38 caliber, with conversion kits to use 22 Rimfire and multiple barrel lengths.
这些手枪可容纳 11、15或20发子弹,口径为38,配有转换套件,可使用22底缘底火式和多种枪管长度。
There was also a conversion kit for a carbine as well. While novel, the Dardick Handgun was awkward and much more expensive than comparable handguns of the era.
还有一个卡宾枪转换套件。虽然很新颖,但达迪克手枪很笨重,而且比当时的同类手枪贵得多。
Furthermore, the plastic ammunition could become warped, causing jams.
此外,塑料弹药可能会变形,导致卡弹。
Only around 75 to 100 of these pieces were sold before Dardick Corporation closed its doors in 1962, making this odd weapon little more than a curiosity for firearm collectors.
在达迪克公司于1962年倒闭之前,只售出了大约75到100件这样的产品,这使得这种奇怪的武器对枪支收藏家来说只不过是出于好奇而已。
The H&K G11. Firearm manufacturer Heckler & Koch is famous for producing some of the most iconic firearms in the world.
枪支制造商黑克勒&科赫因生产世界上一些最具标志性的枪支而闻名。
Perhaps the most odd-looking weapon to roll off the assembly line of this German manufacturer is the G11.
也许这家德国制造商装配线上生产的最奇怪的武器就是G11。
Developed in the closing days of the Cold War as a replacement for the G3, the G11 is truly revolutionary.
G11是在冷战末期为替代G3而开发的,它具有真正的革命性。
Aesthetically, it's a simple box with a pistol grip, which looks nothing like a conventional rifle. This, however, belies something more unique.
从美学角度来看,它只是一个带有手枪式握把的简单盒子,与传统步枪完全不同。然而,这掩盖了一些更独特的东西。
When fired fully automatic, the G11 has a rate of fire of around 600 rounds per minute.
全自动射击时,G11的射速约为每分钟600发。
When fired in a three round burst, however, it can fire at an astonishing rate of 2100 rounds per minute, so fast that the third round leaves the barrel before the recoil can throw off the shooter's aim easily.
但是,当以三发点射方式射击时,它可以以每分钟2100发的惊人速度射击,速度如此之快,以至于第三发子弹在后坐力轻易打乱射手的准心之前就离开枪管了。