手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > Simple History > 正文

毫无意义的枪支设计(下)

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The most unique feature of the G11 is the ammunition. Rather than using brass cartridges, it uses caseless ammunition, the projectile wrapped in solid blocks of repellent.

G11最独特之处是弹药。它不使用黄铜弹药筒,而是使用无壳弹药,即用固体防弹剂包裹的射弹。

Because of this, the G11 doesn't have an extractor, ejector or ejection port.

因此,G11没有抽壳器、抛壳器或抛壳口。

The lack of these moving parts were also a factor in the extremely high rate of fire.

缺少这些活动部件也是射速极高的一个因素。

The weapon was fed from a 50 round magazine, which was horizontal to the barrel.

该武器由50发弹匣供弹,弹匣与枪管水平。

The rounds would be turned 90 degrees when entering the firing chamber.

子弹进入射击室时会旋转90度。

While the G11 did work in initial tests, there were several problems.

虽然G11在初步测试中确实有效,但也存在几个问题。

Without a brass casing acting as a buffer, the round's propellant charge would be exposed to high heat after repeated firings and cook off or fire without the trigger being pulled.

如果没有黄铜弹壳作为缓冲,子弹的推进剂会在反复射击后暴露在高温下,并在没有扣动扳机的情况下自燃。

The weapon is also highly complex, which makes manufacturing as well as field maintenance extremely difficult.

该武器也非常复杂,这使得制造和现场维护极其困难。

In spite of these drawbacks, it was still intended to replace the G3 as the standard firearm by West Germany.

尽管存在这些缺点,西德仍打算将其取代G3作为标准枪支。

Though the end of the Cold War and reunification of Germany halted its adoption, the US also tested a version of the weapon but rejected it after it didn't meet the required standards.

虽然冷战结束和德国统一阻止了该武器的采用,但美国也测试了该武器的一个版本,但由于不符合要求的标准而被拒绝。

The FN P90. In the late 1980s, NATO countries were looking for a personal defense weapon or PDW to replace aging machine guns using low powerered pistol rounds.

20世纪80年代末,北约国家正在寻找一种个人防卫武器(PDW),以取代使用低功率手枪子弹的老式机枪。

Taking up the challenge, Belgian manufacturer Fabrique Nationale Herstal developed a futuristic-looking firearm. That has since gained widespread popularity around the world.

比利时制造商FN赫斯塔尔接受了挑战,开发了一种具有未来感的枪支。自那以后,它在世界各地广受欢迎。

Developed in 1990, the FN P90 is a compact PDW, chambered in 5.7x 28 mm, a round designed to penetrate more sophisticated body armor that was becoming available in the closing days of the Cold War.

FN P90于1990年开发,是一种紧凑型PDW,采用5.7x 28毫米口径,这种子弹旨在穿透冷战末期出现的更复杂的防弹衣。

It also has a very high rate of fire of around 900 rounds per minute, copious firepower in such a small package.

它的射速也非常高,约为每分钟900发,如此小巧的体积却拥有强大的火力。

Part of the unique appearance of the P90 comes from the bullpup design, unusual in modern firearms.

P90的独特外观部分来自于无托设计,这在现代枪械中并不常见。

Additionally, the hand grips are cutaways in the frame rather than pistol grips.

此外,握把是框架上的切口,而不是手枪式握把。

And the magazine is placed horizontally, giving weapon few protrusions, giving it an ultra modern look that's instantly recognizable.

弹匣水平放置,使武器几乎没有突出部分,使其具有独特的超现代外观。

The magazine is a 50-round box magazine that's located on the top of the weapon.

弹匣是一个50发盒式弹匣,位于武器顶部。

These rounds face perpendicular to the barrel and are turned 90 degrees before being inserted into the breach.

这些子弹垂直于枪管,在插入枪膛前旋转90度。

Empty shell casings drop straight down, as opposed to the right side of the weapon, making it equally usable by left and right-handed shooters.

空弹壳垂直下落,而不是武器的右侧,使左撇子和右撇子射手同样可以使用它。

The P90 has been used around the world by military, security, and law enforcement, where its accuracy, ease of handling and fire power make it ideal for close-quarters fighting.

P90已被世界各地的军队、安全和执法部门使用,其准确性、易操作性和火力使其成为近距离战斗的理想选择。

Its unique shape also makes it a popular choice for video games, movies, television shows.

其独特的形状也使其成为电子游戏、电影、电视节目的热门选择。

And anywhere else, there's a need to depict a firearm on the cutting edge of technology.

而在其他任何领域,都需要描绘一种处于技术前沿的枪支。

The Arsenal Shipka. In the 1990s, the Bulgarian company Arsenal began development of a compact submachine gun that can be wielded by pilots, tank crews and others who had the need for extra firepower but worked in confined spaces.

20世纪90年代,保加利亚公司阿森纳开始开发一种紧凑型冲锋枪,可供飞行员、坦克乘员和其他需要额外火力但在狭小空间内工作的人员使用。

The result was the Arsenal Shipka, first manufactured in 1999 and named after a combined Bulgarian and Russian victory over the Turkish Army at the Shipka Pass in 1877.

最终成果就是阿森纳希普卡,它于1999年首次制造,以1877年保加利亚和俄罗斯在希普卡山口战胜土耳其军队而得名。

This unique-looking machine gun is chambered a 9x8 mm Makarov, a caliber from the Soviet Union.

这款外观独特的机枪采用9x8毫米马卡洛夫口径,这是苏联的口径。

Though the first prototype was chambered in 9x19 mm Parabellum, the change likely due to the availability of the Soviet cartridge in Eastern Europe.

虽然第一个原型机采用9x19毫米帕拉贝伦口径,但这种变化可能是由于苏联弹药在东欧的供应。

It's fed from a 32 round box magazine, which jolts straight down from the receiver.

它由一个32发弹匣供弹,弹匣从机匣垂直向下弹起。

It operates on a direct blowback action from an open bolt and has a cyclic rate of fire of around 700 rounds per minute. Interestingly, the Shipka is made from two separate materials.

它采用开膛待击的直接反冲动作,循环射速约为每分钟700发。有趣的是,希普卡由两种不同的材料制成。

The lower receiver made from a polymer while the upper receiver is a steel tube that contains the working parts as well as a 6-inch barrel which is threaded, allowing for the addition of a suppressor.

下机匣由聚合物制成,而上机匣是一根钢管,其中包含工作部件以及6英寸的螺纹枪管,可添加消音器。

The Shipka is a compact firearm with an overall length of 12 inches, which can be extended to 20 inches thanks to a wire stock that folds over the receiver.

希普卡是一种紧凑型枪支,总长度为12英寸,由于机匣上有折叠的金属丝枪托,可以延长至20英寸。

This boxy firearm is used by Bulgarian police and military and is available for sale in both the standard 9x8 mm Makarov as well as the original prototype 9x19 mm Parabellum favored in western nations though in a 25 round magazine.

这种四四方方的枪支被保加利亚警察和军队使用,有标准的9x8毫米马卡洛夫和西方国家青睐的原始原型9x19毫米帕拉贝伦两种型号,不过弹匣容量为25发。

These are just a few examples of firearms that did away with convention and have a unique appearance all of their own, making them stand out among their peers.

这些只是一些打破传统、拥有独特外观的枪支的例子,使它们在同类枪支中脱颖而出。

Just as these tools were invaluable for soldiers, modern tools can help us master our tasks and prepare for the future.

正如这些工具对士兵来说非常宝贵一样,现代工具可以帮助我们掌握任务并为未来做好准备。

重点单词   查看全部解释    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
invaluable [in'væljuəbl]

想一想再看

adj. 无价的

联想记忆
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,

 
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
depict [di'pikt]

想一想再看

vt. 描述,描绘

联想记忆
breach [bri:tʃ]

想一想再看

n. 裂口,破坏,违背,(浪的)冲击,决裂
v

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反对的,敌对的 v. 和 ... 起冲突,反抗

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。