President Joe Biden made a lightning-fast pump filled visit to Germany Friday, making an in-person push for transatlantic unity,
周五,拜登总统对德国进行了一次闪电式但充实的访问,亲自推动跨大西洋团结,
scooping up Germany's highest civilian honor for its contribution to transatlantic relations,
因其对跨大西洋外交关系的贡献而获得德国最高平民的荣誉,
and thanking Germany for its support of Ukraine as the war with Russia rages on.
并感谢德国在俄乌战争中支持乌克兰。
We head in a very difficult winter. We cannot let up. We must sustain our support.
我们正面临一个非常艰难的冬天。我们不能松懈。我们必须继续支持乌克兰。
In my view, we must keep going until Ukraine wins a just and durable peace consistent with the UN Charter, until once again human dignity prevails.
在我看来,我们必须继续努力,直到乌克兰赢得符合《联合国宪章》的公正持久和平,直到人类尊严再次占上风。
Support for Ukraine was also a focus of Biden's meetings with leaders of Britain and France,
对乌克兰的支持也是拜登与英国和法国领导人会晤的重点,
where they discussed a victory plan put forth by Ukraine's President Volodymyr Zelenskyy.
他们讨论了乌克兰总统泽连斯基提出的胜利计划。
As we've made clear, we support president Zelenskyy's plan for a just peace.
正如我们明确表示的那样,我们支持泽连斯基总统的公正和平计划。
It's critical that whatever that piece looks like, it has to be acceptable to him and to the Ukrainian people.
至关重要的是,无论该计划看起来如何,它都必须为他和乌克兰人民所接受。
And the brutal conflict in Gaza injected itself into Friday's state visit, with news that Israeli forces had killed the leader of Hamas,
周五国事访问的同时,加沙还面临残酷冲突,有消息称以色列军队杀死了哈马斯领导人,
the US designated terror group that sparked the war with their stunning attack on Israel last October 7th.
哈马斯是美国指定的恐怖组织,去年10月7日对以色列发动了令人震惊的袭击,引发了战争。
The death of the leader of Hamas represents a moment of justice. He had the blood of Americans, Israelis, Palestinians, Germans and so many others on his hands.
哈马斯领导人的死亡代表着正义的时刻。他手上沾满了美国人、以色列人、巴勒斯坦人、德国人等等的鲜血。
I told the prime minister of Israel yesterday, let's also make this moment an opportunity to seek a path to peace, a better future in Gaza without Hamas.
我昨天告诉以色列总理,让我们也利用这一时刻寻求和平之路,在没有哈马斯的情况下,加沙会有一个更美好的未来。
Germany's leader agreed. The death of Hamas leader Sinwar, who was responsible for the terrible terror attack,
德国领导人同意了。哈马斯领导人辛瓦尔对这场可怕的恐怖袭击负有责任,
hopefully opens a concrete possibility of a ceasefire in Gaza, a deal to free the hostages of Hamas.
他的死有望为加沙停火开辟具体的可能性,达成一项释放哈马斯人质的协议。
For Germany, this frenzied one-day visit was suffused with meaning and history.
对于德国来说,这次疯狂的一日访问意义重大。
And then it was finished in a matter of hours as Biden flew into the German sunset.
在几个小时内,随着拜登飞向德国的夕阳,访问结束了。