Fellow Deputies,
各位代表!
We owe our achievements in these five years to the strong leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, the sound guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, and the concerted efforts of the whole Party, the armed forces, and Chinese people of all ethnic groups.
这些年我国发展取得的成就,是以习近平同志为核心的党中央坚强领导的结果,是习近平新时代中国特色社会主义思想科学指引的结果,是全党全军全国各族人民团结奋斗的结果。
On behalf of the State Council, I would like to express sincere gratitude to all our people, and to all other political parties, people’s organizations, and public figures from all sectors of society.
我代表国务院,向全国各族人民,向各民主党派、各人民团体和各界人士,表示诚挚感谢!
I express heartfelt appreciation to our fellow countrymen and women in the Hong Kong and Macao special administrative regions, in Taiwan, and overseas.
向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,表示诚挚感谢!
I would also like to express heartfelt thanks to the governments of other countries, international organizations, and friends across the world who have shown understanding and support for us in China as we pursue modernization.
向关心和支持中国现代化建设的各国政府、国际组织和各国朋友,表示诚挚感谢!
While recognizing our achievements, we are keenly aware that China is still a large, developing country.
在看到发展成就的同时,我们也清醒认识到,我国是一个发展中大国,
It remains in the primary stage of socialism with prominent imbalances and inadequacies in its development.
仍处于社会主义初级阶段,发展不平衡不充分问题仍然突出。
Today, many difficulties and challenges still confront us.
当前发展面临诸多困难挑战。
Uncertainties in the external environment are on the rise.
外部环境不确定性加大,
Global inflation remains high, global economic and trade growth is losing steam, and external attempts to suppress and contain China are escalating.
全球通胀仍处于高位,世界经济和贸易增长动能减弱,外部打压遏制不断上升。
At home, the foundation for stable growth needs to be consolidated, insufficient demand remains a pronounced problem, and the expectations of private investors and businesses are unstable.
国内经济增长企稳向上基础尚需巩固,需求不足仍是突出矛盾,民间投资和民营企业预期不稳,
Many MSMEs and self-employed individuals face great difficulties.
不少中小微企业和个体工商户困难较大,
The task of maintaining employment stability is challenging, and the budgetary imbalances of some local governments are substantial.
稳就业任务艰巨,一些基层财政收支矛盾较大。
There are many risks and hidden dangers in the real estate market.
房地产市场风险隐患较多,
The operating risks of some small and medium financial institutions have been exposed.
一些中小金融机构风险暴露。
There are still many institutional barriers hindering development.
发展仍有不少体制机制障碍。
Our capacity for scientific and technological innovation needs to be further improved.
科技创新能力还不强。
We still have a long way to go in protecting the environment.
生态环境保护任重道远。
There are still major weak links in urban and rural infrastructure for disaster prevention and mitigation and other purposes.
防灾减灾等城乡基础设施仍有明显薄弱环节。
Weak links also persist in areas important to the people’s lives.
一些民生领域存在不少短板。
Pointless formalities and bureaucratism remain acute issues.
形式主义、官僚主义现象仍较突出,
Some local governments have used one-size-fits-all approaches or taken excessive measures when implementing policies.
有的地方政策执行“一刀切”、层层加码,
Some officials fail to fulfill their duties, act arbitrarily, or work in an oversimplified way.
有的干部不作为、乱作为、简单化,
Some are detached from reality, go against the public will, or disregard the legitimate rights and interests of the people.
存在脱离实际、违背群众意愿、漠视群众合法权益等问题。
Corruption remains a common problem in some fields, sectors, and localities.
一些领域、行业、地方腐败现象时有发生。
Regarding government work, the people have expressed some views and suggestions which deserve our full attention.
人民群众对政府工作还有一些意见和建议应予重视。
We must face these problems and challenges squarely, make every effort to make improvements, and do all we can to live up to the people’s trust.
要直面问题挑战,尽心竭力改进政府工作,不负人民重托。