手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > Simple History > 正文

无聊的士兵在战场做的蠢事(下)

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Don't cook with C4 plastic explosive. There's no doubt about the morale boost of a warm meal, especially in a combat zone.

不要用C4塑料炸药做饭。毫无疑问,一顿热饭能鼓舞士气,尤其是在战区。

To this end, soldiers have resorted to less than conventional methods to heat their food up.

为此,士兵们采取了非常规方法来加热食物。

During the Vietnam War, American soldiers in the field would subsist primarily on C-rations, prepackaged meals that provide all the nutrients and calories needed.

在越南战争期间,战场上的美国士兵主要靠C口粮为生,C口粮是预先包装好的食品,可以提供所需的所有营养和卡路里。

Soldiers would also be issued heating tabs designed to heat the C-rations to make them more palatable.

士兵们还会收到加热片,用于加热C口粮,使其更可口。

Sometimes however these heating tabs were unavailable, forcing troops to improvise.

但有时这些加热片无法使用,迫使部队临时凑合。

Along with their other equipment, American soldiers would be given a claymore anti-personnel mine. The main explosive that activated the mine was a block of C4.

除此之外,美国士兵还会收到一枚克莱莫杀伤人员地雷。引爆地雷的主要炸药是一块C4。

When they had downtime, soldiers would disassemble the Claymore, breaking off a piece of the putty-like substance and using it as fuel for heating their rations.

当他们有空闲时间时,士兵们会拆开克莱莫地雷,掰下一块油灰状物质,用作加热口粮的燃料。

This action was and still is frowned upon by the military. Contrary to popular belief, C4 is remarkably stable and will not explode unless a Detonator is used.

这种行为过去和现在都遭到军方的反对。与普遍看法相反,C4非常稳定,除非使用雷管,否则不会爆炸。

It will burn, however, and produce a highly toxic smoke. In addition, the fumes smell really bad, with one veteran saying that a sniff of smoke will cause you to 'lose half your brain cells'.

但是,它会燃烧并产生剧毒烟雾。此外,烟雾气味非常难闻,一位老兵说,闻一口烟就会让你“失去一半的脑细胞”。

The chemicals in the explosive, particularly RDX, also known as cyclonite, have been known to cause seizures, nausea, dizziness and if inhaled or ingested in large enough doses, kidney failure, permanent neurological damage and gastrointestinal issues.

炸药中的化学物质,特别是RDX(也称为旋风炸药)会引起癫痫、恶心、头晕,如果吸入或摄入的剂量足够大,还会导致肾衰竭、永久性神经损伤和胃肠道问题。

A medic in the field would not have the ability or proper equipment to deal with these problems.

战地医生没有能力或适当的设备来处理这些问题。

Furthermore, by removing some of the explosive from the Claymore, it becomes less effective, meaning its function is significantly diminished.

此外,从克莱莫地雷中去除一些炸药,其效力会降低,这意味着其功能会大大减弱。

It's recommended that a soldier use a provided heating tab or just endure a cold meal rather than take the health risk or interfere with the effectiveness of the Claymore.

建议士兵使用提供的加热片或忍受冷餐,而不是冒着健康风险或干扰克莱莫地雷的效力。

Don't drink from a gun barrel. In 1994, a 19-year-old French soldier was initiated into his artillery regiment.

不要从枪管中喝水。1994年,一名19岁的法国士兵加入了他的炮兵团。

After several rounds were fired from a 155 mm Howitzer, he drank 250 mg of wine that were poured down the barrel, a unit tradition.

在155毫米榴弹炮发射了几发子弹后,他喝了250毫克的葡萄酒,这是部队的传统。

About 15 minutes later he began convulsing, with seizures lasting for almost half an hour.

大约 15 分钟后,他开始抽搐,癫痫持续了近半个小时。

After being rushed to the hospital, he was subjected to a battery of tests, all of which came back normal.

被紧急送往医院后,他接受了一系列检查,结果全部正常。

After more testing it was concluded that he had suffered from acute tungsten poisoning, the first recorded case of such a condition.

经过更多检查,医生得出结论,他患有急性钨中毒,这是第一例此类病例。

Further analysis suggested that tungsten was not to blame but rather RDX or cyclonite, the main ingredient in C4 as well as other explosives, here being used as a propellant charge.

进一步分析表明,钨不是罪魁祸首,而是RDX,它们是C4和其他炸药的主要成分,在这里被用作推进剂。

In a similar fashion soldiers stationed in Vietnam have been documented shotgunning marijuana, where one soldier inhales from a joint, then exhales the smoke into the receiver of a shotgun, propelling it down the barrel.

有记录显示,驻扎在越南的士兵也以类似的方式用霰弹枪吸食大麻,一名士兵从一支卷烟中吸入,然后将烟雾呼入霰弹枪的机匣中,将其推入枪管。

Another soldier inhales the smoke as it escapes from the muzzle of the weapon.

另一名士兵在烟雾从枪口逸出时吸入。

Either way, drinking wine or any other substance from the barrel of a gun is highly dangerous.

无论如何,从枪管中饮用葡萄酒或任何其他物质都是非常危险的。

Whether it be an artillery piece or a rifle, the barrel as well as other internal workings can be coated with any number of harmful chemicals.

无论是火炮还是步枪,枪管以及其他内部结构都可能被多种有害化学物质覆盖。

These include residue from gunpowder and other explosive repellants toxic Metals such as lead as well as lubricants, solvents and other noxious chemicals that can have a negative impact on health.

这些包括火药和其他爆炸物驱避剂的残留物、有毒金属(如铅)以及润滑剂、溶剂和其他有毒化学物质,这些都会对健康产生负面影响。

Dirt grime bacteria and other contaminants can also be found in the workings of any firearm, which are Best Kept away from the mouth.

任何枪支的内部结构中也可能存在污垢、细菌和其他污染物,最好远离嘴巴。

This practice is also a violation of the second rule of universal firearm safety that also includes artillery pieces,

这种做法也违反了通用枪支安全的第二条规则,该规则也适用于火炮,

which states that the user of a firearm should never point the muzzle of the weapon at anything or anybody, unless you fully intend to harm them.

规定除非完全有意伤害他们,否则枪支使用者绝不能将枪口对准任何事物或任何人。

Voluntarily placing one's head directly at the business end of a shotgun or any other weapon can be charitably described as reckless, if not outright insane.

自愿将头直接放在猎枪或任何其他武器的枪口上,可以被宽容地描述为鲁莽,甚至是彻头彻尾的疯狂。

Needless to say the medic as well as the rest of the medical personnel highly discourage this practice. Avoid violations of the universal rules of firearm safety.

不用说,医生和其他医务人员都强烈反对这种做法。避免违反枪支安全的通用规则。

In order to avoid Serious injury or death when operating Firearms as well as other similar weapons such as AR artillery pieces and flamethrowers, the universal rules of firearm safety was developed.

为了避免在操作枪支以及其他类似武器(如AR火炮和火焰喷射器)时造成严重伤害或死亡,制定了枪支安全的通用规则。

They are: number one, treat every weapon as if it was loaded; number two, keep your finger off the trigger until you're ready to fire;

第一,对待每件武器都像对待已装弹的武器一样;第二,在准备射击之前,不要将手指放在扳机上;

number three, do not point the firearm at anything you are unwilling to shoot; and number four, be sure of your Target and what's around it and behind it.

第三,不要将枪口指向任何你不想射击的东西;第四,确定你的目标以及目标周围和后面的东西。

For example, don't look down the barrel of a gun when cleaning it disassemble the piece before doing so.

例如,清洁枪时不要向下看枪管,在清洁之前先将枪管拆开。

Only when the barrel is detached from the rest of the weapon, is it safe to look down.

只有当枪管与武器的其他部分分离时,向下看才是安全的。

If the firearm jams or has any other malfunction, do not under any circumstance look down the barrel to check for an obstruction or any other reason.

如果枪支卡住或出现任何其他故障,在任何情况下都不要向下看枪管以检查是否有障碍物或任何其他原因。

Keep it pointed in a safe Direction until the issue is resolved.

将其指向安全的方向,直到问题解决。

For soldiers fighting in ranks as was done in the era of black powder weapons, it's imperative that close order be maintained.

对于像黑火药武器时代那样按队形作战的士兵来说,必须保持紧密的秩序。

Should fire by rank be required, those in the rear ranks must be able to fire over the heads or shoulders of those in front.

如果需要按队形射击,后排士兵必须能够越过前排士兵的头部或肩膀射击。

If there's too much distance between these ranks, unfortunate accidents can occur.

如果这些队伍之间的距离过大,可能会发生不幸的事故。

Likewise, those who kneel when conducting volley fire must stay in a kneeling position until ordered to do otherwise.

同样,那些在齐射时跪下的人必须保持跪姿,直到收到其他命令。

Do not carelessly Place yourself in a position where you were in line with the muzzle of your comrade's weapon.

不要粗心地将自己置于与战友武器枪口成一线的位置。

Lastly, be certain of what you're shooting at before pulling the trigger. Blue-on-blue incidents are tragic and can often be avoided with the proper target identification.

最后,在扣动扳机之前,要确定你射击的对象。误伤己方的事件是悲惨的,通常可以通过正确的目标识别来避免。

Warfare is dangerous Enough. By following these rules as well as using Common Sense, unnecessary casualties and incidents can be avoided and the medic's life can be made just a bit easier.

战争已经够危险了。通过遵守这些规则以及运用常识,可以避免不必要的伤亡和事故,让医护人员的生活变得轻松一些。

重点单词   查看全部解释    
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆
violation [.vaiə'leiʃən]

想一想再看

n. 违反,违背,妨碍

 
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
plastic ['plæstik, plɑ:stik]

想一想再看

adj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影响的

 
diminished [di'miniʃt]

想一想再看

adj. 减退了的;减弱的 v. 减少;削弱(dimin

 
substance ['sʌbstəns]

想一想再看

n. 物质,实质,内容,重要性,财产

联想记忆
unwilling ['ʌn'wiliŋ]

想一想再看

adj. 不愿意的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。