Fellow Deputies,
各位代表!
We owe what we have achieved in economic and social development since last year and in COVID-19 control this year to the strong leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, the sound guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, and the concerted efforts of the Party, the armed forces, and the people of all ethnic groups in China.
去年以来经济社会发展和今年疫情防控取得的成绩,是以习近平同志为核心的党中央坚强领导的结果,是习近平新时代中国特色社会主义思想科学指引的结果,是全党全军全国各族人民团结奋斗的结果。
On behalf of the State Council, I express sincere gratitude to the Chinese people of all ethnic groups, and to all other political parties, people’s organizations, and public figures from all sectors of society.
我代表国务院,向全国各族人民,向各民主党派、各人民团体和各界人士,表示诚挚感谢!
I express heartfelt appreciation to our fellow countrymen and women in the Hong Kong and Macao special administrative regions, in Taiwan, and overseas.
向香港特别行政区同胞、澳门特别行政区同胞、台湾同胞和海外侨胞,表示诚挚感谢!
I also express sincere thanks to the governments of other countries, international organizations, and friends from all over the world, who have shown understanding and support for China in its endeavor to achieve modernization and in its fight against COVID-19.
向关心支持中国现代化建设和抗击疫情的各国政府、国际组织和各国朋友,表示诚挚感谢!
While recognizing our achievements, we are also keenly aware of the difficulties and problems we face.
在肯定成绩的同时,我们也清醒看到面临的困难和问题。
The shock of the COVID-19 pandemic has sent the world economy into severe recession, disrupted industrial and supply chains, and caused a contraction in international trade and investment and volatility in commodity markets.
受全球疫情冲击,世界经济严重衰退,产业链供应链循环受阻,国际贸易投资萎缩,大宗商品市场动荡。
Domestically, consumption, investment, and exports have declined.
国内消费、投资、出口下滑,
Pressure on employment has risen significantly.
就业压力显著加大,
Enterprises, especially micro, small, and medium businesses, face growing difficulties.
企业特别是中小微企业困难凸显,
There are increasing risks in the financial sector and other areas.
金融等领域风险有所积聚,
The budgetary imbalances of primary-level governments have intensified.
基层财政收支矛盾加剧。
There is still room for improvement in the work of government.
政府工作存在不足,
Pointless formalities and bureaucracy remain an acute issue.
形式主义、官僚主义仍较突出,
A small number of officials shirk their duties or are incapable of fulfilling them.
少数干部不作为、不会为。
Corruption is still a common problem in some fields.
一些领域腐败问题多发。
During the COVID-19 response, many weak links have been exposed in public health emergency management, and the people have expressed their views and suggestions, which deserve our attention.
在疫情防控中,公共卫生应急管理等方面暴露出不少薄弱环节,群众还有一些意见和建议应予重视。
We must strive to improve our work and fulfill our responsibilities and make every effort to live up to the people’s expectations.
我们一定要努力改进工作,切实履行职责,尽心竭力不辜负人民的期待。