9. Remember the predecessors[qh]
9. 记住前辈[qh]
We are the first generations to face a catastrophe of the reach, scale and duration of climate change.[qh]
我们是第一代面临气候变化影响范围、规模和持续时间如此之大的灾难的人[qh]
。But we are far from the first to live under some kind of threat, or to fear what is to come.[qh]
但我们远不是第一个生活在某种威胁之下的人,也不是第一个害怕未来的人[qh]
。I often think of those who were valiant and principled in the death camps of Nazi Germany.[qh]
我常常想起那些在纳粹德国死亡集中营中英勇而有原则的人[qh]
。I think of my Latin American neighbours, some of whom braved terrifying migrations, walking across the desert for days to escape death squads, dictatorships and climate catastrophe.[qh]
我想起了我的拉丁美洲邻居,他们中的一些人勇敢地进行了可怕的迁徙,步行数天穿越沙漠,以逃避敢死队、独裁政权和气候灾难[qh]
。I think of the Indigenous people of the Americas, who already lived through the end of their worlds when their lands were stolen, their populations decimated and colonial domination disrupted their lives and cultures in every possible way.[qh]
我想到了美洲的原住民,当他们的土地被偷走、人口锐减、殖民统治以各种可能的方式扰乱他们的生活和文化时,他们已经经历了世界末日[qh]
。What it took to persevere under those conditions is almost unimaginable, and also all around us.[qh]
在那些条件下坚持下来所需要的东西几乎是无法想象的,而且就在我们身边[qh]
。Indigenous leadership has mattered tremendously for the climate movement, in specific campaigns and as ongoing testimony that there are other ways to think about time, nature, value, wealth and human roles.[qh]
本土领导力对于气候运动至关重要,无论是在特定的运动中,还是作为持续的见证,都表明存在其他思考时间、自然、价值、财富和人类角色的方式[qh]
。A report that came out this summer demonstrated how powerful and crucial Native leadership has been for the climate movement:[qh]
今年夏天发布的一份报告显示了原住民的领导对于气候运动是多么强大和关键:[qh]
“Indigenous resistance has stopped or delayed greenhouse gas pollution equivalent to at least one-quarter of annual US and Canadian emissions.“[qh]
“原住民的抵抗已经阻止或推迟了相当于至少四分之一的美国和加拿大年度温室气体污染[qh]
。”10. Don't neglect beauty[qh]
10. 不要忽视美丽[qh]
Climate chaos makes us fear that we will lose what is beautiful in this world.[qh]
气候混乱使我们担心我们会失去这个世界上美丽的东西[qh]
。I want to say that in 50 years, and 100 years, the moon will rise, and be beautiful, and shine its silvery light across the sea, even if the coastline isn't where it used to be.[qh]
我想说,在50年、100年后,月亮会升起,美丽依旧,银色的月光会洒在海面上,即使海岸线已经不在原来的位置[qh]
。In 50 years, the light on the mountains, and the way every raindrop on a blade of grass refracts light will still be beautiful.[qh]
五十年后,山上的光,以及每一滴落在草叶上的雨滴折射出的光,仍然会很美[qh]
。Flowers will bloom and they will be beautiful; children will be born, and they, too, will be beautiful.[qh]
花儿会绽放,它们会很美丽;孩子会出生,他们也会很美丽[qh]
。Only when it is over will we truly see the ugliness of this era of fossil fuels and rampant economic inequality.[qh]
只有当它结束时,我们才会真正看到这个化石燃料时代和经济不平等猖獗的时代的丑陋[qh]
。Part of what we are fighting for is beauty, and this means giving your attention to beauty in the present.[qh]
我们为之奋斗的一部分是美,这意味着要关注当下的美[qh]
。If you forget what you're fighting for, you can become miserable, bitter and lost.[qh]
如果你忘记了你在为什么而战,你可能会变得痛苦、怨恨和迷失[qh]
。For a long time we have told horror stories about ice and coral reefs and violent weather events to try to wake people up to the fact that the climate is changing.[qh]
长期以来,我们讲述了关于冰川、珊瑚礁和极端天气事件的恐怖故事,试图让人们意识到气候正在发生变化[qh]
。I have a different fear now – that this chaos will come to seem inevitable, and even normal, as war does to someone who has lived their life in wartime.[qh]
我现在有了一种不同的恐惧——这种混乱将变得不可避免,甚至正常,就像战争对那些一生都生活在战争时期的人来说一样[qh]
。I believe we now need to tell stories about how beautiful, how rich, how harmonious the Earth we inherited was, how beautiful its patterns were, and in some times and places still are, and how much we can do to restore this and to protect what survives.[qh]
我相信,我们现在需要讲述一些故事,讲述我们继承的地球是多么美丽、多么丰富、多么和谐,它的模式是多么美妙,在某些时代和地方仍然如此,以及我们可以做多少事情来恢复这一切,并保护幸存下来的东西[qh]
。To take that beauty as a sacred trust, and celebrate the memory of it.[qh]
要将那份美丽视为神圣的托付,并庆祝对它的记忆[qh]
。Otherwise we might forget why we are fighting.[qh]
否则我们可能会忘记我们为什么而战[qh]
。