A penguin carcass.
一只企鹅尸体。
It's already taken.
已经被抢占了。
Pairs of adult caracaras hold down territories across the island.
几对成年长腿兀鹰占据着岛上这片领地。
Lone youngsters don't stand a chance.
年轻的独行侠没有一丝胜算。
But there are other young birds around.
但周围还有其他幼鸟。
He sends out a call to arms, and a gang assembles.
它发出了战斗号召,一群鸟聚了过来。
The adults respond, though there's only one way this ends.
成年兀鹰用叫声回应,但结局只有一个。
The adults work to clear the area, but are heavily outnumbered.
成年兀鹰试图把幼鸟赶走,但数量上不及对手。
It's impossible to keep up, and the chaos attracts even more youngsters.
它们应接不暇,而这场混乱又吸引来了更多幼鸟。
Seizing their chance, they turn on the adults, who have no choice but to fall back.
幼鸟看准时机,转而攻击成年兀鹰,它们除了后退别无选择。
Most birds of prey work alone.
大多数猛禽独来独往。
But cast away on these remote islands, young carcaras stick together, joining gangs for the first years of their lives.
但在这些偏远的岛屿上,年幼的长腿兀鹰会聚在一起,在刚出生的几年里加入帮派。
Social species are among the smartest of all animals.
群居物种是所有动物中最聪明的。