One wrong move could be his last.
一着不慎,满盘皆输。
Spreading his wings disorients the snake and helps him jump clear of danger.
展开双翅,能让蛇迷失方向,助它跳离危险。
He lands a first blow.
它发出了第一击。
But the snake is fighting for its life.
但蛇可是在为生命而战。
With chicks to raise, this is just too risky.
还有幼鸟要养,捉蛇太冒险了。
After all, there are other options.
毕竟,还有其他选择。
It's a unique way of neutralizing prey, quite unlike any other raptor, but it's very effective on dinner that bites back.
这是一种独特的捕食方式,与其他猛禽完全不同,但对会反击的猎物非常有效。
They may do it differently, but make no mistake, seriemas are stone cold killers.
它们的方法可能会不同,但毫无疑问,叫鹤可是冷酷无情的杀手。
Every bit as deadly as any other bird of prey.
和其他猛禽一样致命。