About goddamn time, Nath thinks.[qh]
该死的,时间到了,纳想
He sidles closer to the house, slouching below the line of windows.[qh]
他侧身靠近房子,没精打采地躲在窗户下面
Behind the screen, the front door stands open,[qh]
在屏风后面,前门敞开着,[qh]
and he climbs the porch stairs on his toes, sticking to the edges of the worn boards, making sure they don’t squeak.[qh]
他踮起脚尖爬上门廊的楼梯,紧贴着磨损的木板边缘,确保它们不会发出吱吱声
It’s his sister they’re talking about, he tells himself with each step;[qh]
他们谈论的是他的妹妹,他每走一步都告诉自己;[qh]
he has every right.[qh]
他完全有这个权利
At the top, he leans toward the screen door.[qh]
在顶端,他向纱门倾斜
He can’t see anything except the entryway,[qh]
除了入口他什么也看不见,[qh]
but he can hear Jack in the living room, explaining slowly, loudly, as if it’s the second or third time.[qh]
但他能听到杰克在客厅里慢慢地、大声地解释,好像这是第二次或第三次
“She had skipped ahead into physics. Her mom wanted her in with the juniors.”[qh]
她已经跳过了物理课
“You were in that class. Aren’t you a senior?”[qh]
“你上过那个班
“I told you,” Jack says, impatient. “I had to take it over. I failed.”[qh]
“我告诉过你,”杰克不耐烦地说
Dr. Wolff’s voice, now: “He has a B-plus in the class this term. I told you you’d do fine if you would just do the work, Jack.”[qh]
沃尔夫医生的声音:“他这学期的成绩是B+
Outside, Nath blinks. Jack? A B-plus?[qh]
在外面,纳眨着眼睛
A rustle, as if the policeman has turned the page of a notebook.[qh]
一阵沙沙声,好像警察翻了一页笔记本
Then: “What was the nature of your relationship with Lydia?”[qh]
然后问:“你和莉迪亚是什么关系?”[qh]
The sound of his sister’s name in the policeman’s voice, so crisp and official,[qh]
他妹妹的名字在警察的声音里清晰而正式,[qh]
as if it were nothing more than a label, startles Nath.[qh]
纳吓了一跳,仿佛它不过是个标签
It seems to startle Jack, too: there’s a sharpness to his tone that wasn’t there before.[qh]
这似乎也吓了杰克一跳:他的语气里有一种以前没有的尖锐