手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 辉煌中国 Amazing China > 正文

第48期:梯田上的莲花盛景--福建建宁县

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Every summer, in Southeast China's Fujian Province, the Lianhai Terraces in Jianning become one of the most beautiful places in China to appreciate flowers.

每年夏季在中国东南的福建省有这样一处最美赏花地建宁莲海梯田。

In early summer, lotus leaves on the terraces are eager to emerge from the water, and unfurl their beauty.

初夏坪上的梯田荷叶已经迫不及待的露出了水面探出尖尖荷角。

Jianning County is located in the middle section of Wuyi Mountain.

建宁县位处武夷山中段。

The high terrain with its unique microclimate is perfect for growing high-quality lotuses.

地势较高独特的山区小气候孕育了优质的莲花。

Lotuses have been planted here for thousands of years.

这里种植莲花的历史已经千年。

The Lotuses of Jianning are known as "the Best Lotus " and are listed as a tribute treasure.

建莲被誉为莲中极品被列入进贡珍品。

There are about 3,300 hectares of lotus flowers here, which produces more than 4,000 tons of seeds every year.

这里有五万亩莲花每年出产通心白莲四千多吨。

In July, the lotus blossom season, the layers of lotus fields become shrouded in mist, creating an enchanted landscape.

七月当荷花盛开的季节层层薄雾笼罩在层层叠叠的莲田之上周围的小山若隐若现使人如入仙境。

July and August is the peak period for lotus seeds.

七八月份是莲子的盛花期。

The temperature difference between day and night can reach more than 53 degree Fahrenheit, which provides excellent conditions for the accumulation of nutrients in the lotus seeds and encourages their expansion and plumpness.

这里的昼夜温差能达到五十三华氏度以上为莲子养分的积累以及籽粒的膨大饱满提供了极佳的条件。

The Lotuses of Jianning are mostly cultivated in paddy fields in the mountains.

建莲多在山间的水田栽培。

The mountain spring water flows down, bringing trace elements to the soil, irrigating the lotus fields at the foot of the mountain all the year round.

高山的山泉水顺势流下携带着土壤中的微量元素常年灌溉着山脚下的莲田。

As a result, the well-nourished lotuses of Jianning have large seedpods, grow well and yield high-quality lotus seeds.

深受滋养的建莲蓬大粒多 长势好所产莲子的品质高。

At this time of year, lotus seedpods fill the local markets.

这个时节莲蓬上市。

Peel the lotus seeds, and you experience the unique lotus fragrance.

剥下莲子品尝还能尝到残留着独特莲香。

重点单词   查看全部解释    
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
peel [pi:l]

想一想再看

n. 果皮
vt. 削皮,剥落
vi

 
blossom ['blɔsəm]

想一想再看

n. 花,开花,全盛期
vi. 开花,成长

 
landscape ['lændskeip]

想一想再看

n. 风景,山水,风景画
v. 美化景观

 
yield [ji:ld]

想一想再看

n. 生产量,投资收益
v. 生产,屈服,投降

 
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆
emerge [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

联想记忆
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
trace [treis]

想一想再看

n. 痕迹,踪迹,微量
vt. 追踪,找出根源

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。