手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 名著精讲 > 《绿野仙踪》 > 正文

74 第二十三章:甘林达答应送多萝茜回家

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Before they went to see Glinda, however, they were taken to a room of the Castle, where Dorothy washed her face and combed her hair, and the Lion shook the dust out of his mane, and the Scarecrow patted himself into his best shape, and the Woodman polished his tin and oiled his joints.

在他们走进甘达林宫殿以前,先被接待到城堡的一间屋子里去。在那里,多萝茜洗干净她的脸,梳理她的发。狮子拂去它鬣毛上的灰尘。稻草人慢慢地拍着自己,使他成为最最好看的模样。铁皮人也擦亮他的铁皮,并且拿出油灌给他的关节加油。

When they were all quite presentable they followed the soldier girl into a big room where the Witch Glinda sat upon a throne of rubies.

他们欢天喜地地跟着女兵,走进一间大厦,他们看见,女巫甘林达坐在一张红宝石的宝座上。

She was both beautiful and young to their eyes.

他们发觉,面前这个女巫又美丽又年轻,

Her hair was a rich red in color and fell in flowing ringlets over her shoulders.

深红色而松软的鬈发,垂下在她的肩上。

Her dress was pure white but her eyes were blue, and they looked kindly upon the little girl.

她穿着雪白的衣服,却有一双蓝眼睛,和蔼地注视着小女孩。

"What can I do for you, my child?" she asked.

她问道:“我的孩子,你为什么来找我呢?”

Dorothy told the Witch all her story: how the cyclone had brought her to the Land of Oz, how she had found her companions, and of the wonderful adventures they had met with.

多萝茜把她经历,告诉了女巫:旋风如何把她带到了奥芝的国度里,她怎样地遇见了她的同伴们,以及他们一同经历的惊险的过程。

"My greatest wish now," she added, "is to get back to Kansas, for Aunt Em will surely think something dreadful has happened to me, and that will make her put on mourning; and unless the crops are better this year than they were last, I am sure Uncle Henry cannot afford it."

“现在我的最大的愿望,”她再说道,“是回到堪萨斯州去,因为爱姆婶婶一定一定会认为我有什么不测,她一定会悲哀而又伤心的;而且,如果今年的收成不如去年的话,我相信利叔叔一定支持不了。”

Glinda leaned forward and kissed the sweet, upturned face of the loving little girl.

甘林达俯身向前去,吻着这个可爱的小女孩子的脸颊。

"Bless your dear heart," she said, "I am sure I can tell you of a way to get back to Kansas.

“祝福你的好心,”她说,“我一定告诉你回家去的路,”

"Then she added, "But, if I do, you must give me the Golden Cap."

于是她再说道,“但是,我要你答应我,必须把这顶金冠送给我。”

"Willingly!" exclaimed Dorothy; "indeed, it is of no use to me now, and when you have it you can command the Winged Monkeys three times."

“我愿意!”多萝茜高兴的喊出来;“而且,这顶帽子现在对于我没有用处了,你拥有这个金冠时,可以命令飞猴服务三次。”

"And I think I shall need their service just those three times," answered Glinda, smiling.

甘林达微笑地回答:“我确实需要它们的服务,正好只须三次。”

Dorothy then gave her the Golden Cap, and the Witch said to the Scarecrow, "What will you do when Dorothy has left us?"

于是多萝茜把金冠授给了她。女巫向稻草人问道:“如果多萝茜离开你们了,你将怎么样?”

"I will return to the Emerald City," he replied, "for Oz has made me its ruler and the people like me.

“我会回到翡翠城去,”他回答说,“因为奥芝让我做那里的领导者,百姓都非常尊敬我。

The only thing that worries me is how to cross the hill of the Hammer-Heads."

我现在唯一的麻烦,是怎样能越过那大头怪物的山。”

"By means of the Golden Cap I shall command the Winged Monkeys to carry you to the gates of the Emerald City," said Glinda, "for it would be a shame to deprive the people of so wonderful a ruler."

“我可以使用这顶金冠,把飞猴们招来,驮你到翡翠城的大门旁,”甘林达说,“如果百姓们失去像你这们一个英明而神奇的领导者,是非常遗憾的。”

"Am I really wonderful?" asked the Scarecrow.

稻草人问:“我是神奇的吗?”

"You are unusual," replied Glinda.

甘林达回答说:“当然。”

重点单词   查看全部解释    
ruler ['ru:lə]

想一想再看

n. 尺子,划线板
n. 统治者,支配者

 
willingly ['wiliŋli]

想一想再看

adv. 乐意地,心甘情愿地

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
tin [tin]

想一想再看

n. 罐头,锡,听头
adj. 锡制的

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
flowing ['fləuiŋ]

想一想再看

adj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨

 
cyclone ['saikləun]

想一想再看

n. 旋风,飓风,气旋,旋风分离器

联想记忆
polished ['pɔliʃt]

想一想再看

adj. 擦亮的;优美的;圆滑的 v. 擦亮(polis

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。