手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 名著精讲 > 《绿野仙踪》 > 正文

70 第二十一章:多萝茜和她的朋友们遇到数百只野兽

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

After climbing down from the china wall the travelers found themselves in a disagreeable country, full of bogs and marshes and covered with tall, rank grass.

从瓷墙上爬过来以后,这些旅行者们发觉他们到了一个令人厌恶的地方,到处是沼泽地,长长的丛草。

It was difficult to walk without falling into muddy holes, for the grass was so thick that it hid them from sight.

草既密又厚,遮住了他们的视线,走路时难免掉入泥泞的水潭里。

However, by carefully picking their way, they got safely along until they reached solid ground.

虽然如此,他们还是小心地走着,最后平平安安地走到了有泥土的地上。

But here the country seemed wilder than ever, and after a long and tiresome walk through the underbrush they entered another forest, where the trees were bigger and older than any they had ever seen.

但这地方似乎更荒凉了,他们带着疲倦走了很长一段路,穿过了矮丛林,又走入了一个森林中去,那里的树木,巨大而古老。他们以前都没有见到过。

"This forest is perfectly delightful," declared the Lion, looking around him with joy. "Never have I seen a more beautiful place."

“这个森林真是太完美了,”狮子说了,快乐地仔细地望着四周;“我恐怕是看见过的最美丽的地方。”

"It seems gloomy," said the Scarecrow.

稻草人说:“我感觉这里很阴森。”

"Not a bit of it," answered the Lion. "I should like to live here all my life.

“一点儿不,”狮子回答说;“我愿意一生都住在这里。

See how soft the dried leaves are under your feet and how rich and green the moss is that clings to these old trees.

看看这些干草柔软地在你的脚下,看看这些苔藓丰满和碧青地紧抱在老树上。

Surely no wild beast could wish a pleasanter home."

显然,任何一只野兽都愿意有这么一个快乐的家乡了。”

"Perhaps there are wild beasts in the forest now," said Dorothy.

多萝茜说:“这森林里恐怕有许多野兽吧。”

"I suppose there are," returned the Lion, "but I do not see any of them about."

“我相信有的,”狮子回答说;“但是我现在还没有看见它们。”

They walked through the forest until it became too dark to go any farther.

他们在森林中走着,天色暗得不能再向前走了。

Dorothy and Toto and the Lion lay down to sleep, while the Woodman and the Scarecrow kept watch over them as usual.

多萝茜和托托,还有狮子都困倦地睡去了,这时候铁皮人和稻草人,像平常一样地守在他们身边。

When morning came, they started again. Before they had gone far they heard a low rumble, as of the growling of many wild animals.

第二天清晨,他们又出发。只走了一会儿,忽然听得一种低沉的隆隆的声音,似乎像许多野兽们的吼叫。

Toto whimpered a little, but none of the others was frightened,

托托一开始呜呜咽咽,其它人都毫不畏惧,

and they kept along the well-trodden path until they came to an opening in the wood, in which were gathered hundreds of beasts of every variety.

他们仍旧在小径上向前走着,直走到森林中一个空旷的地方,看到那儿正聚集着数百只不同种类的野兽。

There were tigers and elephants and bears and wolves and foxes and all the others in the natural history, and for a moment Dorothy was afraid.

有老虎、象、熊、狼和狐狸,以及动物史上其它的一切兽类。多萝茜非常害怕。

But the Lion explained that the animals were holding a meeting, and he judged by their snarling and growling that they were in great trouble.

但是狮子说明这只是野兽们一次会议,它从它们的吼叫声和咆哮声中判断,它们可能是遇到了巨大的灾难。

As he spoke several of the beasts caught sight of him, and at once the great assemblage hushed as if by magic.

就在这时,那些野兽看见了它,这个会议马上像中了魔法似地,寂静无声。

The biggest of the tigers came up to the Lion and bowed, saying:

老虎最大的一只,向狮子这边跑来,鞠着躬说道:

"Welcome, O King of Beasts!

“欢迎,啊,尊敬的万兽之王!

You have come in good time to fight our enemy and bring peace to all the animals of the forest once more."

你驾临得正是时候,快去战胜我们的敌人,让和平降临这森林吧。”

重点单词   查看全部解释    
rank [ræŋk]

想一想再看

n. 等级,阶层,排,列
v. 分等级,排列,

 
disagreeable [.disə'griəbl]

想一想再看

adj. 不愉快的,厌恶的,不为人喜的

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
delightful [di'laitfəl]

想一想再看

adj. 令人愉快的,可喜的

 
gloomy ['glu:mi]

想一想再看

adj. 阴暗的,抑沉的,忧闷的

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。