"What does he say about the cravat?"
"至于那条领带,他怎么说的呢?"
"He acknowledges that it is his and declares that he had lost it.
"他承认那是他的领带,可是却声称已经遗失了。
But a new element has been introduced into the case which may account for his leading the horse from the stable."
不过有一个新情况足以证明是他把马从马厩中牵出来的。"
Holmes pricked up his ears.
福尔摩斯侧耳倾听着。
"We have found traces which show that a party of gypsies encamped on Monday night within a mile of the spot where the murder took place.
"我们发现许多足迹,说明有一伙吉卜赛人在星期一夜晚来到距发生凶杀案地点一英里之内的地方。
On Tuesday they were gone. Now, presuming that there was some understanding between Simpson and these gypsies,
星期二他们就离开了。现在,我们假定,在辛普森和吉卜赛人之间有某些协议,
might he not have been leading the horse to them when he was overtaken, and may they not have him now?"
在辛普森被人追赶上时,他不是可以把马交给吉卜赛人吗?现在那匹名驹不是可以仍在那些吉卜赛人手中吗?"
"It is certainly possible."
"这当然可能。"
"The moor is being scoured for these gypsies. I have also examined every stable and outhouse in Tavistock, and for a radius of ten miles."
"正在荒原上搜寻这些吉卜赛人。我也把塔维斯托克镇周围十英里以内每一家马厩和小房屋都检查过了。"
"There is another training-stable quite close, I understand?"
"听说,就在附近不是还有一家驯马厩吗?"
"Yes, and that is a factor which we must certainly not neglect.
"对,这一点我们当然不能忽视。
As Desborough, their horse, was second in the betting, they had an interest in the disappearance of the favourite.
因为他们的马德斯巴勒是打赌中的第二名驹,名驹银色白额马的失踪对他们非常有利。
Silas Brown, the trainer, is known to have had large bets upon the event, and he was no friend to poor Straker.
传说驯马师赛拉斯·布朗在这个比赛项目中下了很大赌注,再说,他对可怜的斯特雷克并不友好。
We have, however, examined the stables, and there is nothing to connect him with the affair."
不过,我们已经检查了这些马厩,没有发现他和这件事有什么关系。"
"And nothing to connect this man Simpson with the interests of the Mapleton stables?"
"辛普森这个人和梅普里通马厩的利益没有什么关系吗?"
"Nothing at all."
"完全没有关系。"
Holmes leaned back in the carriage, and the conversation ceased.
福尔摩斯向后靠在车座靠背上,谈话中断了。