About a quarter of a mile from the stables John Straker's overcoat was flapping from a furze-bush.
离马厩四分之一英里远的地方,斯特雷克的大衣在金雀花丛中曝露出来。
Immediately beyond there was a bowl-shaped depression in the moor, and at the bottom of this was found the dead body of the unfortunate trainer.
那附近的荒野上有一个凹陷的地方,就在这里他们找到了不幸的驯马师的尸体。
His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon,
他的头颅已被砸得粉碎,分明是遭到什么沉重凶器的猛烈打击,
and he was wounded on the thigh, where there was a long, clean cut, inflicted evidently by some very sharp instrument.
他股上也受了伤,有一道很整齐的长伤痕,显然是被一种非常锐利的凶器割破的。
It was clear, however, that Straker had defended himself vigorously against his assailants,
很明显,斯特雷克与攻击他的对手搏斗过,
for in his right hand he held a small knife, which was clotted with blood up to the handle,
他的右手握着一把小刀,血块一直凝到刀把上,
while in his left he clasped a red and black silk cravat, which was recognized by the maid as having been worn on the preceding evening by the stranger who had visited the stables.
他的左手紧握着一条黑红相间的丝领带,女仆认出来,那个到马厩来的陌生人头天晚上就戴着这样的领带。
Hunter, on recovering from his stupor, was also quite positive as to the ownership of the cravat.
亨特恢复知觉以后,也证明这条领带是那个人的。
He was equally certain that the same stranger had, while standing at the window, drugged his curried mutton, and so deprived the stables of their watchman.
他确信就是这个陌生人站在窗口的时候,在咖喱羊肉里下了麻醉药,这样就使马厩失去了看守人。
As to the missing horse, there were abundant proofs in the mud which lay at the bottom of the fatal hollow that he had been there at the time of the struggle.
至于那失去的名驹,在不幸的山谷底部泥地上留有充足的证明,说明搏斗时名驹也在常可是那天早晨它就失踪了。
But from that morning he has disappeared, and although a large reward has been offered, and all the gypsies of Dartmoor are on the alert, no news has come of him.
尽管重价悬赏,达特穆尔所有的吉卜赛人都在注意着,却一点消息也没有。
Finally, an analysis has shown that the remains of his supper left by the stable-lad contained an appreciable quantity of powdered opium,
最后还有一点,经过化验证明,这个小马倌吃剩下的晚饭里含有大量麻醉剂,
while the people at the house partook of the same dish on the same night without any ill effect.
而在同一天晚上斯特雷克家里的人也吃同样的菜,却没有任何不良后果。
Those are the main facts of the case, stripped of all surmise, and stated as baldly as possible.
全案的基本事实就是这样。我讲时把一切推测都抛掉了,尽可能不加任何虚饰。
I shall now recapitulate what the police have done in the matter.
现在我把警署处理这件事所采取的措施向你讲一讲。