Inspector Gregory, to whom the case has been committed, is an extremely competent officer.
受命调查该案的警长格雷戈里是一个很有能力的官员。
Were he but gifted with imagination he might rise to great heights in his profession.
要是他的禀赋里多少再有一点儿想象力,那他准会在那门职业中得到高升。
On his arrival he promptly found and arrested the man upon whom suspicion naturally rested.
他到了出事地点,立刻找到了那个嫌疑犯,并把他逮捕起来。
There was little difficulty in finding him, for he inhabited one of those villas which I have mentioned.
找到那个人并不难,因为他就住在我刚才提到的那些小别墅里。
His name, it appears, was Fitzroy Simpson.
他的名字,好象叫菲茨罗伊·辛普森。
He was a man of excellent birth and education, who had squandered a fortune upon the turf,
他是一个出身高贵、受过很好教育的人,在赛马场上曾挥霍过大量钱财,
and who lived now by doing a little quiet and genteel bookmaking in the sporting clubs of London.
现在靠在伦敦体育俱乐部里作马匹预售员糊口。
An examination of his bettingbook shows that bets to the amount of five thousand pounds had been registered by him against the favourite.
检查他的赌注记录本,发现他把总数五千镑的赌注押在银色白额马败北上。
On being arrested he volunteered the statement that he had come down to Dartmoor in the hope of getting some information about the King's Pyland horses,
被捕以后,辛普森主动说明他到达特穆尔是希望探听有关金斯皮兰名驹的情况,
and also about Desborough, the second favourite, which was in charge of Silas Brown at the Mapleton stables.
也想了解有关第二名驹德斯巴勒的消息,德斯巴勒是由梅普里通马厩的赛拉斯·布朗照管的。
He did not attempt to deny that he had acted as described upon the evening before,
对那天晚上的事,他也不否认,
but declared that he had no sinister designs and had simply wished to obtain first-hand information.
可是却解释说,他并没有恶意,只不过想得到第一手情报而已。
When confronted with his cravat he turned very pale and was utterly unable to account for its presence in the hand of the murdered man.
在给他看那条领带以后,他脸色立时变得苍白异常,丝毫不能说明他的领带是怎样落到被害人手中的。
His wet clothing showed that he had been out in the storm of the night before,
他的衣服很湿,说明那天夜晚曾冒雨外出,
and his stick, which was a penang-lawyer weighted with lead, was just such a weapon as might, by repeated blows,
而他的槟榔木手杖上端镶着铅头,如果用它反复打击,那它就完全可以作武器,
have inflicted the terrible injuries to which the trainer had succumbed.
使驯马师遭到如此可怕的创伤致死。
On the other hand, there was no wound upon his person,
可是从另一方面看,辛普森身上却没有伤痕,
while the state of Straker's knife would show that one at least of his assailants must bear his mark upon him.
而斯特雷克刀上的血迹说明至少有一个袭击他的凶手身上带有刀伤。
There you have it all in a nutshell, Watson, and if you can give me any light I shall be infinitely obliged to you.
概括地说,情况就是这样。华生,如果你能给我一些启发,那我就非常感激你了。