A new federal analysis shows that maternal death rates surged by nearly 40 percent
一项新的联邦调查分析显示,在疫情的第二年
during the second year of the pandemic in 2021 with widening disparities.
2021年间,孕产妇死亡率飙升了近40%,差距不断扩大。
The Centers for Disease Control and Prevention released its maternal mortality report for 2021.
美国疾病控制与预防中心发布了2021年孕产妇死亡率报告。
And when it's broken down by race, we see huge disparities that continue to widen.
当按种族划分时,我们看到巨大的差距继续扩大。
We see black women have a rate of almost 70 deaths per 100 000.
我们看到黑人女性的死亡率是10万分之70。
Hispanic women, white women also saw concerning increases.
西班牙裔女性,白人女性中也出现了令人担忧的增长。
Top causes of maternal deaths have been found to be eclampsia, hemorrhage,
产妇死亡的主要原因是惊厥、内出血、
excessive bleeding, even mental health related.
失血过多,甚至与心理健康有关。
Covid-19 also contributed to significant number of deaths according to a government accountability report.
一份政府问责报告表示,新冠也导致了大量死亡。
But experts have been saying these sobering rates continue to reveal deep flaws
但专家们一直表示,这些令人警醒的比率继续揭示出
in health systems including structural racism and communities losing access to care.
卫生系统的深层缺陷,包括结构性种族主义以及无法获得医疗服务的社区。
And you know an industrialized nation like the United States
像美国这样的工业化国家
should not have such a high maternal death rate.
不应该有这么高的孕产妇死亡率。
This has been an upward trend for a very long time.
很长一段时间以来,这一直是一个上升的趋势。
But, you know, experts have been calling for equity centered initiatives.
但是,专家们一直在呼吁以公平公正为中心的倡议。
It's a really complicated problem, there's access to health care isn’t inclusive, bias.
这是一个非常复杂的问题,获得医保的途径并不包容,存在偏见。
There's also training issues, resource issues.
还有培训问题,资源问题。
The bottom line is even though it's multi-layered, the maternal death rate
底线是,尽管它是多层次的,在像美国这样的
should not be this high in an industrialized nation like the United States.
工业化国家,孕产妇死亡率不应该这么高。
And experts have been, you know, saying this for a very long time.
专家们一直在谈论这件事。