手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

第979期:权力的游戏戴佛斯(05)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The first shock would inevitably favor the foe.

第一次冲击必然会对敌人有利。

We are fools to meet them on the Blackwater, Davos thought.

在黑水河里与他们交战真是蠢透了,戴佛斯心想。

In any encounter on the open sea, their battle lines would envelop the enemy fleet on both flanks, driving them inward to destruction.

如果在大海中相遇,他们能从两翼合围,将敌军挤向中央,全部消灭。

On the river, though, the numbers and weight of Ser Imry’s ships would count for less.

但在河上,伊姆瑞爵士的船再多再好都无用武之地,

They could not dress more than twenty ships abreast, lest they risk tangling their oars and colliding with each other.

一次顶多摆开二十艘,惟恐桨叶交割,互相抵触。

Beyond the line of warships, Davos could see the Red Keep up on Aegon’s High Hill,

战列之外,戴佛斯远眺耸立于伊耿高丘之上的红堡,

dark against a lemon sky, with the mouth of the Rush opening out below.

黑色的建筑贴近柠檬色的天空,其下便是黑水河口。

Across the river the south shore was black with men and horses, stirring like angry ants as they caught sight of the approaching ships.

河对面,黑压压的全是人马,一见船队出现,骚动得像炸了窝的蚂蚁。

Stannis would have kept them busy building rafts and fletching arrows, yet even so the waiting would have been a hard thing to bear.

史坦尼斯肯定没让他们闲着,而是着手建筑小筏,制造飞箭,虽然如此,等待也一定心焦。

Trumpets sounded from among them, tiny and brazen, soon swallowed by the roar of a thousand shouts.

人群中喇叭吹响,微弱但刺耳,随即被千军万马的呐喊声所淹没。

Davos closed his stubby hand around the pouch that held his fingerbones, and mouthed a silent prayer for luck.

戴佛斯用残废的手指紧握装有指骨的小袋,默默祈祷好运降临。

Fury herself would center the first line of battle, flanked by the Lord Steffon and the Stag of the Sea, each of two hundred oars.

怒火号主持第一战列,左右是史蒂芬公爵号和海鹿号,两者皆是两百桨的大船。

On the port and starboard wings were the hundreds:

第一战列的其他舰只分列两边,也都是百桨等级:

Lady Harra, Brightfish, Laughing Lord, Sea Demon, Horned Honor, Ragged Jenna,

哈拉夫人号、亮鱼号、欢笑君王号、海魔号、荣光角号、珍娜号、

Trident Three, Swift Sword, Princess Rhaenys, Dog’s Nose, Sceptre, Faithful, Red Raven,

三叉戟号、侠剑号、雷妮丝公主号、狗鼻号、王权号、信仰号、红鸦号、

Queen Alysanne, Cat, Courageous, and Dragonsbane.

亚莉珊王后号、猫号、勇敢号和龙祸号,

From every stern streamed the fiery heart of the Lord of Light, red and yellow and orange.

每艘船尾都飘扬着光之王的烈焰红心,红橙黄三色。

Behind Davos and his sons came another line of hundreds commanded by knights and lordly captains,

戴佛斯和他儿子们所在的第二战列后还有一列百桨等级大船,这一列由骑士和贵族船长指挥。

and then the smaller, slower Myrish contingent, none dipping more than eighty oars.

再往后,是船身小、速度慢的密尔船,每艘船桨不过八十。

Farther back would come the sailed ships, carracks and lumbering great cogs,

更远处的船还张着帆,她们是大型商船和笨重的货船。

and last of all Salladhor Saan in his proud Valyrian, a towering three-hundred,

最后压阵的是萨拉多‘桑恩的瓦雷利亚人号,一艘巨型的三百桨战舰,

paced by the rest of his galleys with their distinctive striped hulls.

里斯战舰群聚在她周围,她们都有与众不同的彩绘船壳。

重点单词   查看全部解释    
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 
courageous [kə'reidʒəs]

想一想再看

adj. 勇敢的

 
towering ['tauəriŋ]

想一想再看

adj. 高耸的,激烈的,杰出的 动词tower的现在分

联想记忆
encounter [in'kauntə]

想一想再看

n. 意外的相见,遭遇
v. 遇到,偶然碰到,

 
contingent [kən'tindʒənt]

想一想再看

adj. 可能性,经验主义的,不可预知的,附带的

联想记忆
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
prayer [prɛə]

想一想再看

n. 祈祷,祷告,祷文
v. 祷告,祷文

 
distinctive [di'stiŋktiv]

想一想再看

adj. 独特的

联想记忆
abreast [ə'brest]

想一想再看

adv. 并肩地,赶得上

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。