Tensions between Palestinians and Israelis were still soaring Monday as U.S Secretary of State Antony Blinken visited the region during some of the most lethal fighting in years in the occupied West Bank and East Jerusalem.
周一,巴勒斯坦和以色列之间的紧张局势仍在加剧,美国国务卿安东尼·布林肯在约旦河西岸被占领区和东耶路撒冷发生多年来最致命的暴力冲突期间访问了该地区。
We deplore overall the loss of innocent civilian life.
我们对无辜平民的牺牲表示遗憾。
we'll be reiterating that message and encouraging the parties to take steps to calm things down.
我们将重申这一点,并鼓励各方采取措施平息事态。
After holding high-level talks in Egypt, secretary Blinken traveled to Israel where Prime Minister Benjamin Netanyahu reiterated his concerns about Iran's nuclear ambitions.
在埃及进行高层会谈后,布林肯国务卿前往了以色列,以色列总理内塔尼亚胡重申了他对伊朗拥有核武器的担忧。
Our policy and my policy is to do everything within Israel's power to prevent Iran from acquiring nuclear weapons and the means to deliver them and that will remain so but obviously the fact that we and the United States are working together is something that is important for this common goal as well.
我们的政策以及我的政策,是在以色列的能力范围内,尽一切努力阻止伊朗获得核武器和运载核武器的手段,并长期执行这一政策,而且显然,以色列和美国的共同努力也对实现这一共同目标至关重要。
The top U.S diplomat also pointed to Tehran's support of Russia's war in Ukraine.
这位美国最高外交官还指出,伊朗为俄罗斯在乌克兰的战争提供了支持。
The regime is now providing drones that Russia is using to kill innocent Ukrainian civilians.
该政权现在正在向俄罗斯提供无人机,俄罗斯正在使用这些无人机杀害无辜的乌克兰平民。
In turn, Russia is providing sophisticated weaponries to Iran.
并且俄罗斯正反过来向伊朗提供尖端武器。
Ahead of his visit to the West Bank on Tuesday, Blinken stress the importance of normalization agreements between Israel and the Arab states.
在周二访问约旦河西岸之前,布林肯强调了以色列和阿拉伯国家之间签订正常化协议的重要性。
As well as the possibility of a two-state solution with the Palestinians.
以及以色列与巴勒斯坦达成“两国方案”的可能性。
That's crucial to moving toward our enduring goal of Palestinians and Israelis enjoying equal measures of freedom, security, opportunity, justice and dignity.
这对于巴勒斯坦人和以色列人长期享有平等的自由、安全、机会、正义和尊严至关重要。
Prime Minister Netanyahu left the door open for negotiations.
内塔尼亚胡总理为谈判敞开了大门。
I also believe that expanding the circle of peace; working to close, finally, the file of the Arab-Israeli conflict, I think would also help us achieve a workable solution with our Palestinian neighbors.
我还认为,扩大和平圈;努力结束阿以冲突,也将有助于我们与邻国巴勒斯坦达成可行的方案。
Next stop for secretary Blinken: Ramallah West Bank, where he'll hold bilateral talks with Palestinian leader Mahmoud Abbas.
布林肯国务卿的下一站是约旦河西岸的拉姆安拉,他将在那里与巴勒斯坦领导人马哈茂德·阿巴斯进行双边会谈。
Veronica Balderez, VOA news, Washington.
美国之音新闻,维罗妮卡·鲍德雷斯,华盛顿报道。