New year; new beginnings.
新的一年意味着新的开始。
And for Elon Musk, new ideas for what Twitter will be in 2023.
对于埃隆·马斯克来说,新的一年意味着推特在2023年会是什么样子的新想法。
The tech billionaire rocked Silicon Valley when he took over Twitter in October.
这位科技业亿万富翁在10月份接管推特时震惊了硅谷。
After mass layoffs, abrupt policy changes, and the reinstatement of controversial users, many are wondering what could possibly be next.
在大规模裁员、突然的政策变化以及解封有争议的用户账号之后,许多人都在想,下一步可能会是什么。
We see right now I think is a deep questioning of what is the mission and mandate of of Twitter.
我认为,我们现在看到的是对推特的使命的深刻质疑。
This this organization that has enabled public discourse in new and vital ways around the world.
这个企业帮助世界各地能够以新的和重要的方式进行公共讨论。
Will that continue?
这种情况会持续下去吗?
In what form?
以什么形式?
So what what is this brand here to do now?
这个品牌现在要做什么呢?
Musk says his Twitter is a home for free speech.
马斯克说,他的推特是言论自由的家园。
But he suspended several accounts that use publicly available information to track the movements of his private jet.
但他封了几个使用公开信息跟踪他私人飞机动向的账户。
And several journalists who covered that story had their Twitter accounts suspended as well.
报道这一事件的几名记者的推特账户也被封了。
Musk claims the accounts endanger his personal safety.
马斯克声称,这些账户危及他的人身安全。
But his platform continues to allow posts that threaten the safety of others, with the Anti-Defamation League noting “both an increase in anti-Semitic content on the platform and a decrease in the moderation of anti-Semitic posts.”
但他的平台继续允许威胁他人安全的帖子发布,反诽谤联盟指出,“该平台上反犹内容有所增加,而对反犹帖子的节制则有所减少。”
This less regulated version of Twitter may be harder to make profitable as more major advertisers stop spending on the site.
随着更多主要广告商停止在该网站上投放广告,这种监管较少的推特可能更难盈利。
The moment that Twitter is in from an advertiser perspective is that there is tremendous risk involved with making a decision to continue to advertise there.
从广告商的角度来看,现在决定继续在推特投放广告会涉及巨大风险。
With ad sales faltering, Twitter will have to find new ways to make money.
随着广告销售步履蹒跚,推特将不得不寻找新的赚钱方式。
If you want to have an open platform that's not moderated or lightly moderated, you're going to have to find a new revenue stream, say, charging users, or finding other ways to create value for users that you can monetize, say, through financial payments.
如果你想要一个开放的平台,不会受到限制或只是受到轻微的限制,你就必须找到一个新的收入来源,比如向用户收费,或者找到其他方法为用户创造价值,比如通过金融支付等方式来赚钱。
But it's going to have to rely on payment from the users not payment from the advertisers.
但它将不得不依赖于向用户收费,而不是向广告商收费。
But how many users remain?
但留下的用户还有多少呢?
In July Twitter reported 237 million monetizable daily active users, 80 percent of whom were outside the United States.
今年7月,推特报告称,它有2.37亿可盈利的日活跃用户,其中80%在美国以外。
Globally Twitter ranks 15th in popularity among social media outlets with 436 million monthly active users compared to Facebook's 2.9 billion, according to market research firm Statista.
根据市场研究公司Statista的数据,推特在全球社交媒体中的受欢迎程度排名第15,月度活跃用户为4.36亿,而Facebook的月度活跃用户为29亿。
Some analysts say Musk's changes are the jumpstart Twitter needs.
一些分析人士表示,推特需要马斯克这些变革的助推来启动。
This is a company that has been slow in growing new users, and slow in developing new revenue streams, and slow on pursuing new markets for the future.
这是一家在增加新用户、开发新收入流和开拓未来新市场方面进展缓慢的公司。
If it had continued on that path it's almost certain that the business would be in perpetual decline.
如果它继续沿着这条路走下去,几乎可以肯定,它的业务将永远走下坡路。
But can Musk replicate his success at other enterprises?
但马斯克能复制他在其他企业的成功吗?
What we're seeing in terms of Musk and how he manages and owns Twitter is not inconsistent with how he manages SpaceX and Tesla and his other businesses.
我们看到的马斯克以及他管理和拥有推特的方式,与他管理SpaceX、特斯拉和他的其他企业的方式并不矛盾。
In that he has a very aggressive risk-taking management style.
在这一点上,他有一种非常激进的冒险管理风格。
It definitely puts a lot of pressure on people and it, there's a certain kind of person who can handle working at that company.
这肯定会给人们带来很大的压力,有一种人是有能力在那家公司工作的。
But it's clear that at his prior companies Musk has accomplished a lot of amazing things that weren't thought possible.
但很明显,在他之前的公司里,马斯克完成了许多令人惊叹的事情,人们认为这些事情都是不可能完成的。
And we'll have to see if that's going to transpire at Twitter.
我们将拭目以待,看看这样的事会不会在推特发生。
Musk enters the New Year continuing to cut costs with the New York Times reporting that Twitter has stopped paying office rents and is considering cutting severances for laid off workers.
新年伊始,马斯克继续削减成本,《纽约时报》报道称,推特已经停止支付办公室租金,并正在考虑削减下岗员工的遣散费。